Глава 134. Нанук (Часть 2)

Позади меня рассредоточилась стая, Джорал, Тук и Силф шли впереди рядом со мной. Я тут же повернулся, чтобы посмотреть, нет ли поблизости каких-нибудь нануков, но моему тепловому зрению он показался жарким, а других признаков тепла я не увидел, поэтому снова сосредоточил свое внимание на существе перед нами.

Нанук все еще стоял на задних лапах, угрожающе раскинув четыре руки, и снова рычал на нас. Я почувствовал, как моя хатифская гордость возросла, но не из-за того, что я смотрел на Нанука свысока, а вместо этого оценивал его как вызов, достойного соперника и равного. Тем не менее, я все еще собирался использовать наши силы против него, и, прижав свою магию к горлу, выкрикнул вызов зверю.

Пронзительный боевой клич почти отчетливо пронесся над Нануком, и он, казалось, на мгновение был ошеломлен, так что я начал атаковать. Я был неправ.

С раздутой грудью Нанук вдохнул, а затем издал то, что можно было назвать иначе как взрывом звука. Я чувствовал, как мои суставы вибрируют под непрерывным давлением рева, и чувствовал, что мои уши угрожают лопнуть, а мой желудок угрожал опорожнить себя под чистой силой звука, который физически сдавливал и сотрясал все мое тело. С криком усилия я начал насильно выталкивать свою магию из сонильфона в горло, но когда она достигла моего горла, вибрации Нанука помешали моему горлу издавать звук.

Внезапно я почувствовал, как что-то лопнуло у меня в ушах, и я пошатнулся, мое чувство равновесия подвело меня. Началась тошнота, и меня вырвало, кровь убитых коз хлынула мне в горло и между зубов, медленно шлепаясь на землю подо мной. Я посмотрел вверх, достаточно быстро, чтобы увидеть, как нанук несется к нашей неровной линии фронта.

Я едва смог подняться и броситься на Тука рядом со мной, отталкивая нас обоих с пути двух левых лап Нанука, обрушившихся на нашу позицию. Я ударил одной рукой, вонзив пальцы в его приземленное предплечье, но без особого эффекта. Вонзился всего на 2 см, и даже весь мой коготь не нашел опоры, и это только разозлило зверя. Я продолжал карабкаться вперед, пытаясь вцепиться другой рукой и когтями в его бока или бок, но мне пришлось откатиться, чтобы избежать следующего сокрушительного удара.

Пока я продолжал катиться, пытаясь вырваться, я увидел, как Нанук приготовил все четыре руки, чтобы разбить меня, и понял, что мне не убежать, но прежде чем он успел завершить движение и раздавить меня в кровавую пасту, сгусток крови пламя ударило ему в лицо и отбросило на заднюю ногу. Иитули шагнул вперед, продолжая поджигать пламя, которое он вызвал в зверя. Я почувствовал, как кровь течет из моих ушей, когда я встал, пытаясь удержать равновесие, и едва преуспев в этом, пытаясь сориентироваться.

Глядя на стаю, только у нас, четверых впереди, по бокам головы текла кровь, а остальные стояли гораздо устойчивее, чем мы. Джорал использовал свои руки как вторую пару ног и уже готовился броситься на гораздо более крупного зверя перед ним. Сильф не сильно отличался, чешуя вокруг его головы вспыхнула, а рот угрожающе открылся, продолжая бессловесное шипение. Тук уже был перед лицом зверя, уворачиваясь взад и вперед, а Иштар быстро металась вокруг Нанука, набрасываясь когтями и клыками всякий раз, когда его отвлекали Тук, Фуар (который также преследовал его), пламя Иитули и окружающий пакет.

Наконец, я смог собрать свою магию в горле и, опираясь на свой [Адрес Иннервации], произнес простую команду: «УБЕЙ ЭТО!»

Вокруг меня стая начала скандировать: «ПОБЕДА КЛЫКАМИ И КРОВЬЮ!» и я бросился обратно в бой сам.

Это было тяжело, потому что мое чувство равновесия было полностью нарушено, но я не позволил этому остановить меня. Я свистнул всем трем фронтовикам, чтобы они атаковали с одной стороны, и они так и сделали, безоговорочно доверяя мне. Тук была первой и приняла скользящий удар когтя, но все же бросилась зверю в бок, вцепившись клыком и когтем в его верхнюю часть плеча. Она рвала и рвала так сильно, как только могла, в то время как меньшие, более проворные Сильф и Джорал вгрызались в плоть чуть ниже ребер Нанука. Он кричал от ярости и боли, отбивая ранивших его вредителей… и дал мне возможность, в которой я нуждался.

Иитули послал еще один поток пламени в лицо Нанука, ослепив его и обжег, но не настолько сильно, чтобы помешать ему наброситься на моих товарищей. Я бросился под его когти и к его обнаженному животу. Прошло некоторое время с тех пор, как я сражался с чем-то достаточно большим, чтобы применить эту стратегию, и мрачная улыбка появилась на моем лице, когда я начал копаться в мягком животе зверя.

Я ударил обеими руками, вытянув когти и в полную силу, пытаясь выпотрошить нанука. Мои когти вонзились достаточно глубоко, чтобы прорезать мышцы, но не до внутренностей, поэтому я толкнул голову вперед, челюсти щелкнули, когда зверь отпрянул назад в чистой агонии. Я не позволил ему вырваться, и мое лицо погрузилось в мягкую плоть, когда я прогрыз себе путь в кишки. Каждый глоток, который я получил, я разрывал назад и выбрасывал в открытый воздух, прежде чем тянуться к большему, надеясь нанести вред огромному врагу, прежде чем он сможет сделать что-то еще.

Теперь зверь закричал, но не в вызове, а в агонии. Он отшвырнул меня в сторону, мой рот все еще уткнулся в его внутренности, и я вырвал то, что казалось частью его кишок, когда улетал. Нанук начал убегать, на удивление быстро, но я не позволил. Наконец, мой разум достаточно успокоился, чтобы активировать мою [Жажду крови бойца], и я успокоился ровно настолько, чтобы понять, что он не может легко добраться до своей спины.

Я бросился за ним и мощным прыжком перелетел ему на спину. Оскалившись когтями и клыками, я начал рвать и рвать основание черепа Нанука, и, пока он кричал от боли и пытался ударить меня лапами, я смог обнажить позвоночник и одним последним мощным укусом , я проломил кость, и тело медведя подо мной обмякло.

С торжествующим криком я посмотрел в небо… и понял, что вокруг меня нет никого из моей стаи.

— Отец… иди сюда. Голос Иштар неудержимо дрожал, и я обернулся, чтобы оглянуться.

Тука лежала на земле, огромной раны на ее боку я не видел, она сильно кровоточила. Ее кровь наполняла землю вокруг нее, и я смотрел в глаза моей дочери, когда она смотрела на меня, глаза, полные надежды, в то время как мои собственные были полны отчаяния.