Глава 75 Цена, которую вы платите

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: кровь и графические детали (на самом деле, если вы не хотите читать о жестоко убитых семьях и детях, пропустите часть, в которой говорится [Varali POV]

Я не хотел смотреть на то, что должно было произойти, но это был мой долг и ответственность.

Как волна, мой рой, все цвета джунглей, представленных среди них, нахлынул на деревню. Я рванулся вперед, посреди толпы, и постарался осмотреть это ранее мирное сообщество. Я мог бы активировать [Жажда крови бойца] и освободить себя от чувства вины, которое угрожало захлестнуть меня, но я принял сознательное решение этого не делать. Вместо этого я заставил себя смотреть, как ничего не подозревающие, запуганные люди бежали от кровожадных пастей моих подчиненных, я заставил себя слушать, как дети кричат ​​о своих родителях, родители кричат ​​в ярости и панике, требуя, чтобы их дети убежали или пришли. с ними, и я заставил себя чувствовать кровь невинных людей, покрывающих мои пальцы ног, когда я шел по улицам.

Я шагнул вперед и постарался запомнить любое человеческое лицо, которое я видел. Я знал, что в этом районе не было ни килиша, ни хатифа, которых бы волновал возраст или невиновность кого-либо из этих людей, потому что они видели в них добычу и угрозу, которой были люди… но я ничего не мог с собой поделать. но смотри на них как на людей.

Я посмотрел налево и увидел семью, прижавшуюся друг к другу даже после смерти, отца, распластавшегося, мертвого перед своими детьми и женой. Я мог видеть отчаяние на его лице, боль в слезах, которые все еще текли по лицам его семьи, даже когда их кровь окрасила кухню. Мать сгорбилась, оберегая своих двоих детей, ее спина была жестоко разорвана, а обезглавленная голова лежала рядом с телом. Под ее телом находились двое детей не старше семи лет. Подожди… их было трое. Там… был младенец. Мне так сильно хотелось отвести взгляд, но я увидел крошечное тело, и я не мог остановить вздутие живота.

Мой желудок был пуст после многочасового марша, и только горькая желчь обволакивала язык, а чувство голода снова и снова усиливалось. Я знал отцов и матерей, которые сделали бы то же самое для своих детей, и я мог представить абсолютный ужас осознания того, что независимо от того, что вы делаете, те, кого вы любили больше всего, умрут мучительной смертью. Снова мое ущелье поднялось и накрыло мой рот, но я выпрямился и углубился в адский пейзаж моего собственного творения.

Глядя вперед, я мог видеть и слышать свидетельства моих приказов, слабые крики пожилых и немощных, панически носимых детей и движимые ужасом Призывы, которые не могли остановить даже самых слабых из килей. Повсюду вокруг меня были эти сцены крови, ужаса, горя, ярости, неумелости и…

«ЭТО ДЛЯ ТРИЛА!»

Внезапно я услышал надтреснутый голос Тука. Я бросился туда, откуда он появился, и увидел, что Тук ведет атаку на небольшую фалангу копейщиков. Они стояли неорганизованно и явно напуганные, но прикрывали отступление группы детей во главе с двумя убегающими подростками. Тук выпрямился, разъярился и ринулся на колючие копья. Она увернулась в одну сторону, потом в другую и оказалась среди людей.

Почти неразборчивая тарабарщина продолжала доноситься: «Она никогда не увидит своих детей. Она никогда не вызовет меня на новый бой. Она никогда не увидит нашего прогресса. люди в облике абсолютной смерти. Полдюжины взрослых пали перед ее атакой, а остальные килиши бросились вперед, чтобы терроризировать и убить убегающих детей. Тук побежала за мертвой пружиной, когда я поймал ее за плечо.

Инстинктивно она щелкнула хвостом у меня на коленях и развернулась с широко раскрытой пастью на высоте моего горла. Призвав [Истинное Доминирование], я просто скомандовал: «Стой».

Взял замер.

Я посмотрел ей в лицо и мягко шагнул вперед. «Сохраняйте спокойствие. Держите себя и свою стаю в безопасности. Вам и им обоим нужен трезвый ум».

Тук кивнула, и я мягко склонил голову в сторону, куда ушла ее стая, распрощавшись. Теперь, более эмоционально обоснованная, Тук начала отдавать тихие приказы своей стае, которая немедленно начала выполнять то, что им было сказано.

Я шагнул вперед, увидев тела человеческих детей, но слова Тука изменили мою перспективу. Теперь я увидел перед собой искривленное тело Онкли с обнаженным позвоночником. Я видел тело Трил с зияющими отверстиями от копий и видел ее яйца, когда мы их извлекли. Я видел Тук с руками, прижатыми к земле копьями, с перерезанным горлом. Затем я увидел тело Сибил, наложенное на тело подростков, ее лицо было искажено страхом и агонией, ее живот был разорван, а внутренности выставлены напоказ в небе, а вокруг кружили стервятники… и я понял, что это один подросток, девочка не старше 14 лет. , еще дышал. Ее глаза в панике бегали туда-сюда, и я понял, что она видит, как я приближаюсь.

Я сгорбился и в своем лучшем приближении к языку Veushten просто сказал: «Извините. Это были вы или я». Затем, не обращая внимания на растерянность, преобладающую над выражением отчаяния на ее лице, я схватил одну руку за основание ее шеи и вонзил когти в основание шеи безымянной девушки и перерезал ей позвоночник.

Почти через час, когда до заката оставалось всего несколько часов, Рулак нашел путь в руины деревни. К этому моменту килиши наелись досыта и хвалили друг друга за то, как легко мы высосали жизнь из этих претенциозных людей, которые считали себя способными сделать то же самое с нами. Я тихо стоял в стороне и одобрительно кивал килевидному, который смотрел в мою сторону, пока собирался с духом. Еще раз мне напомнили, что я теперь хатиф, и что я правильно и искренне связал свою судьбу с этими рептилиями, а не с людьми. И, точно так же вспоминая образы тех, кого я теперь любил, умерших, я уверился, что принял правильное решение.

«Никаких беглецов». — сказал Рулак, и от него исходила небрежность. «Некоторых мы убили, когда они бежали, но готовых к нашему появлению не было, и мы смогли перерезать их всех. Они выделяются на фоне цветов и «красок» джунглей, так что это было легко».

Я рассеянно кивнул: «Приведите их, дайте им наесться, а потом мы отправимся домой».

Рулак решительно кивнул и ушел, чтобы отозвать свою стаю.

Все это время, как насмешка, краем глаза мелькало [Системное] уведомление:

[Квест завершен. Рост достигнут. Обновлена ​​доска квестов. Статус обновлен.]

[Варали ПОВ]

В тот день Варали покинула город незадолго до восхода солнца, чтобы убедиться, что она доберется до идеального охотничьего угодья до полудня, когда чешуйчатый олень наверняка будет один. Конечно, еще одна причина, по которой она ушла так рано, заключалась в том, что технически были ограничения на выезд из города до возвращения ее матери и остальной части отряда порабощения, но Варали нужен был компаньон, который помог бы ей развиться как Говорящая с пламенем, а этот олененок был еще лучше. чем те Громовые Волчьи Олени. Это было на удивление разумно: когда Варали начал срабатывать ловушку, оленёнок почти сверхъестественным образом увернулся в сторону и чудом ускользнул. К счастью для Варали, она расставила еще пару ловушек, и олененок попал во вторую после того, как его толкнул туда короткий Призыв пламени. Таким образом,

Варали, однако, не учел, насколько более трудным будет путешествие с 25-килограммовым борющимся существом. Таким образом, только после того, как спустились сумерки, она наткнулась на поляну, где была ее деревня. Возможно, это было ее истощение, а может быть, ее тщетная надежда остаться незамеченной после целого дня отсутствия в деревне, но она не понимала, что случилось с деревней, пока связанный олененок в ее руках не начал дико биться.

Затем, наконец, Варали почувствовала приторный запах пролитой крови, наполнивший ее ноздри. Она дико огляделась и увидела тела, разбросанные по разным количествам отрезанной от них плоти. В панике Варали бросилась к своему дому, невольно уронив олененка на запруженную грязью улицу.

У нее перехватило дыхание. Наверняка ее отец сбежал, сбежал, верно? Корали не был бойцом, но он был быстр, поскольку был, вероятно, лучшим Говорящим с Ветром в городе. Должно быть, он призвал ветер и бежал слишком быстро, чтобы то, что это сделало, не могло ничего сделать.

Правда, однако, была не так. Варали нашла труп своего отца в своей комнате с небрежно забаррикадированной дверью. Его лицо скривилось от боли, и он был совершенно один. Вокруг не было друзей, Мараты нигде не было, а Варали бросила отца, чтобы найти чешуйчатого оленя. Он умер здесь, потому что так беспокоился о своей глупой дочери, убежавшей в лес. Слишком беспокоится о дураке, чтобы заботиться о себе.

Упав на колени, Варали заплакала, проклиная себя за свою глупость.