Глава 257: Встреча в прошлом [2]

Как я и думал, лужайка у этого особняка была настолько большой, что внутри нее мог поместиться весь мой дом, и еще оставалось достаточно места.

Рем провела меня внутрь особняка, и я был еще больше поражен, увидев внутреннюю часть. Я никогда раньше не видел такого типа архитектуры, то, как колонны были построены и выдерживали вес всего особняка, а также вносили свой вклад в украшение особняка, было просто потрясающим.

Хотя мне хотелось восхищаться красотой этих вещей, я не мог с благоговением смотреть по сторонам, потому что мне нужно было поддерживать свою репутацию; акт, который мне пришлось продолжать играть.

Обойдя большой зал особняка, а затем еще несколько коридоров, мы с Рем наконец вошли в комнату, охраняемую красивой дверью из темного дуба. Однако, войдя внутрь, я увидел, что внутри никого нет.

Всего два роскошных дивана и круглый деревянный стол, все остальное было либо для украшения, либо для чего-то, применения чего я не знал.

Рем жестом пригласил меня сесть, и, следуя его совету, я сел на один из диванов. На столе лежали блокнот и ручка, Рем указал на них пальцем.

«Напишите все, о чем хотите поговорить с эрцгерцогом, в форме письма. Если он вами заинтересуется, то вы получите возможность встретиться с его светлостью, в противном случае вам придется уйти», — пояснил он.

«Понятно. Тогда я сделаю это», — ответил я. И еще минуту после этого мы оба смотрели друг на друга.

— Мои извинения, — сказал Рем, отойдя от меня и остановившись у двери.

Это был еще один из тех скрытых троп. Если бы я начал писать, когда он все еще был там и мог видеть, что я пишу, то я уверен, что меня бы тут же выгнали.

Но разобравшись с этим, я взял ручку и блокнот. Тогда я написал что угодно, кроме одной строчки: «Я знаю, где сейчас ваша дочь и что вы пытаетесь с ней сделать».

Затем я любезно вырвал листок из блокнота и дважды сложил его, прежде чем передать Рем.

«Подожди здесь», — сказал он, прежде чем выйти из комнаты. Я постоял перед дверью минуту, а потом убедился, что он ушел. Я взялся за ручку и попытался потянуть дверь назад, чтобы открыть ее. Оно не сдвинулось с места.

‘Как я думал.’

В этой комнате тоже не было окон, и, заперев дверь, они, по сути, гарантировали, что я ничего не смогу сделать, если в мои намерения входило причинить какой-либо вред эрцгерцогу или особняку.

Не было причин жаловаться, поэтому я вернулся на диван и сел на свое место — на диван.

Я ждал. Прошло несколько минут, потом еще несколько, потом прошло полчаса. Никто не пришел.

Но тут щелкнул замок двери, и она открылась, за дверью оказалась толпа стражников и сам эрцгерцог.

Двое охранников сопровождали его внутрь, а остальные ждали снаружи. Он подошел, и я встал, чтобы поприветствовать его, однако он махнул рукой, и я сел обратно. Он занял место на другом диване передо мной.

Я взглянул на него и понял, что такое дворянин высокого класса. Я здесь даже не говорю о качестве его одежды, просто то, как он сидел, само по себе было достойно восхищения. Каждое его движение было тщательно грациозным.

Эрцгерцог или Рульбенл Розенберг был мужчиной лет сорока. У него были длинные каштановые волосы, которые уже начали седеть, цвет глаз был серым, и у него не было бороды. Короче говоря, он нисколько не походил на Эллин.

Это было разумно, поскольку Эллин была их приемной дочерью.

«Мои приветствия, ваша светлость», — сказал я, слегка поклонившись.

Он поднял руку: «В этом нет необходимости. Я слышал, ты хочешь кое о чем поговорить?»

«Какой смысл намеренно заставлять меня ждать полчаса, когда ты не можешь совладать с эмоциями и сразу переходишь к теме», — подумал я.

«Да, ваша светлость. Это довольно важное дело, но…» Я остановился и бросил взгляд на двух охранников, стоящих за его диваном. «Я считаю, что это деликатный вопрос, и вам не хотелось бы, чтобы другие об этом услышали».

«Это правда», — сказал он и жестом приказал охранникам покинуть комнату. Они выполнили его приказ и вышли из комнаты, оставив нас одних.

«Я думаю, вам понравится, если я перейду прямо к делу?» — спокойно спросил я. Он кивнул.

«Понятно. Тогда позвольте мне сказать следующее: я знаю, что вы пытаетесь убить собственную дочь», — сказал я.

«Вы в курсе, что вас могут арестовать за то, что вы обвинили меня в этом?» — заявил Рулбенл. Я кивнул.

— Да, я знаю. Знаете ли вы, что можете потерять свой титул эрцгерцога, если об этом станет известно, ваша милость? Я обратился с милой улыбкой на лице.

Его глаза дернулись, он, вероятно, не ожидал такой резкой речи. Честно говоря, я бы попробовал другой подход, но у меня не было времени тратить на него много времени.

«На каком основании вы обвиняете меня в столь скромных преступлениях? Есть ли у вас какие-либо доказательства, подтверждающие ваши утверждения?» — спросил он, поерзав на своем месте.

«Доказательство?» — сказал я, откидываясь назад. «Я думаю, вы что-то не понимаете. Вы просите меня предоставить доказательства, но у меня есть сама девушка, ваша милость. И мы с вами знаем, что она была бы более чем готова выступить публично?»

Рулбенл закрыл глаза и вздохнул. Он снова открыл свою и наклонился вперед, говоря это.

— Итак? Чего ты хочешь? Денег? Славы? Женщин? он спросил.

«Нет, я бы сказал наоборот», — улыбка на моем лице изменилась.