Глава 210: Исследование магического оружия (11) [Письменность передается]]

«Ошибка прокси-соединения!

В конце концов, тележка была слишком велика, чтобы спуститься по простой веревке. Это и воины стали самодовольными из-за присутствия мага в их присутствии.

Вздохнув, Люциус использовал Эльмандо, чтобы превратить части тележки в веревки с очень толстыми кончиками, похожими на гвозди.

Конечно, независимо от того, насколько плотными он хотел их сделать, его уровень мастерства в Эльмандо просто не позволил бы им легко пробить скалу, так что спуск по-прежнему будет проблемой.

Он решил спуститься первым, используя Эльмандо, чтобы медленно переместить тележку к краю.

Как только первая пара колес перевалила за край, он превратил их в еще больше веревок и начал вонзать их заостренные концы в скалу.

Это оказалось сложной задачей, так как грибовидный материал продолжал сплющиваться под давлением ударного действия. Но после нескольких попыток ему удалось сделать достаточно большую дыру, чтобы закрепиться на ней.

И это была только одна из 8 веревок, которые он создал для якорной стоянки, не говоря уже о первом из многих циклов, которые ему потребуются, чтобы добраться до входа в логово Чеймса.

Остальная часть группы с трепетом наблюдала, как Люциус висит над определенной опасностью, вбивая похожие на гвозди концы веревки в скалу.

*

Примерно через час группе удалось добраться до входа в логово Чеймса, а Люциус был полностью измотан.

Если бы не его ограничения по уровню, он был уверен, что его характеристики удвоились бы благодаря этому небольшому упражнению.

— Хорошая работа, Хавон, — прошептал ему один из воинов, когда группа собралась у входа.

«Действительно, могучий воин», — добавил другой.

Как только все слезли, они начали двигаться к основным туннелям логова.

Из-за напряжения, которое он оказал на Эльмандо во время спуска, он больше не мог использовать его для перемещения тележки, поэтому воины были вынуждены перемещать ее вручную.

Что оказалось для них трудным, поскольку Люциус не реформировал колеса. Что-то, что он мог бы сделать, но решил этого не делать.

— Могучие воины, — прошептал он, проходя мимо них.

~Хотя мне действительно нужно найти реку, ведущую во внутреннее логово~, подумал он про себя, потягивая конечности. Его ноги и хвост все еще болят от того, что он так долго поддерживал его вес.

Как только они добрались до главного коридора логова, вождь приказал одному из стоявших там охранников предупредить Шавака об их прибытии. И группа перешла в комнату Совета, пока они ждали.

Однако вместо этого Люциус решил навестить Шерлина. Они были здесь, чтобы передать еду, и больше ничего. И он был почти уверен, что охранники вызовут и членов совета, с чем он не был уверен, что сможет справиться в таком состоянии.

Он был измотан и морально, и физически, если бы ему пришлось заниматься ерундой Шаврила в таком состоянии, он мог бы и вправду убить «старшего советника».

~Возможно, мне стоит зайти и к детям, в конце концов, я должен их тренировать,~ подумал он про себя, пытаясь вспомнить, какие туннели вели к покоям Шерлина.

После нескольких неправильных поворотов, тупиков и нескольких охранников, предлагающих ему дорогу, он, наконец, оказался на правильном пути.

Хотя этот небольшой исследовательский тур заставил его осознать, насколько мала численность населения Чеймсов по сравнению с Зелдравами. Конечно, Люциус мог понять, почему их воинское население было таким явным неравенством.

В то время как Аванкор, казалось, принимал в качестве воина любого, о чем свидетельствует тот факт, что воины и обычный Зелдрав были одного размера, Шавак принимал только тех, кто был специально выращен для этой задачи. Это означало, что большая часть трудоспособного взрослого населения стала охраной, что для Люциуса было пустой тратой времени.

Когда он, наконец, добрался до комнаты Шерлина, то обнаружил, что старый пандит читает кожаный пергамент, который он дал ему некоторое время назад.

«Хавон… ты вернулся», — сказал Шерлин с улыбкой, прежде чем поднять бумагу в воздух. — Я разобрался. Этот твой «алфавит» я разобрался, — продолжил он, подходя к Люциусу.

С другой стороны, Люциус усомнился в словах пандита. Он написал на пергаменте лишь несколько слов для тренировки, но даже тогда сомневался, что пандит сможет их правильно прочитать.

В конце концов, прошло всего несколько дней, даже если это был прежде всего фонетический язык.

Прежде чем Люциус успел ответить, пандит начал читать слова одно за другим. Конечно, ему потребовалось некоторое время, чтобы сформировать звуки, но он был на том уровне, на котором большинство неносителей языка можно было бы назвать беглыми.

Люций какое-то время в шоке смотрел на старого Чеймса, задаваясь вопросом, не гений ли он. Но это был еще не конец.

Затем Шерлин использовал свои когти, чтобы написать несколько слов на пергаменте. Благодаря энциклопедии Люциуса он мог сказать, что слова были написаны неправильно, но это не имело значения.

Он мог понять слова, которые Шерлин пытался написать. Это была короткая фраза.

«Это интересный инструмент». это читать.

«Я провел каждую минуту последних нескольких дней, тренируясь. Это самое веселое занятие, которое у меня было с тех пор, как я был ребенком», — усмехнулся пандит, пока Люциус просто смотрел на него.

~Этот старик.~ Возможно, единственным другим существом, которое когда-либо встречалось Люциусу с таким же уровнем способности к обучению, был Ганнибал. Но даже тогда он сомневался, что Ганнибал посвятил бы столько времени такой скучной задаче.

— Ты уже научил кого-нибудь еще? — спросил Люциус.

«Конечно, нет», резко ответила Шерлин, прежде чем быстро успокоиться. «Как будто эти старые кожаные мешки когда-нибудь поделятся со мной своими знаниями. Кроме того, я пришел к выводу, что наша сделка была несправедливой. Как я могу поделиться тем, что мне еще предстоит полностью отплатить», — продолжил он.

Люциус не мог понять, что это было с этими существами и почетными ремеслами. Если бы это зависело от людей, они были бы счастливы уйти со сделкой. Конечно, приятно было знать, что его не обманут, но раздражало, когда он просто хотел, чтобы с этим покончили.