27 Грусть

Сюлань тихо сидела на лестнице рядом со своим классом, подперев лицо руками. Она не заходила в класс, пока Хань Цзысинь играл на своем музыкальном инструменте. Удивительно, но он очень умело играл на инструменте.

В это время она считала, что его нужно оставить в покое. Никто не любит, когда его беспокоят, когда ему грустно и одиноко. Иногда лучше остаться в одиночестве, чем делиться с кем-то своим горем.

Хотя он не был добр к ней, это все же не означало, что она заставит его потерять достоинство, плача перед человеком, которого он считает своим заклятым врагом. Достоинство – вещь хрупкая, особенно у подростка.

Иногда враждебность была лучше неловкости.

.

Она просто знала, что ему грустно, потому что могла понять его печаль и необъяснимую боль в музыке, которую он играл. Он использовал музыку как выход для своих эмоций.

Когда она была в доме Герцога, совсем одна, в темноте и боли, она напевала себе сон, а иногда просыпалась со слезами на глазах. Часто она пела, чтобы чувствовать себя менее одинокой. После того, как ее единственный друг в этом мире умер, она потеряла желание жить, но веселая песня Цяо Вэй поддерживала ее.

Хань Цзысинь был опечален. Она могла понять его печаль, ведь когда-то она тоже была очень печальна. Она провела семнадцать лет своей жизни в месте, где ее не хотели, не любили и о ней не заботились. Она была зачата, потому что рождение ребенка от сестры императора сделало бы статус герцога Ана еще более высоким, чем статус любого дворянина в империи. Она станет связующим звеном между процветающим домом герцогов и могущественной королевской семьей, даже если она будет самым нежелательным человеком во всей семье.

Только когда Хань Цзысинь перестала заниматься музыкой и в школу стало приходить больше учеников, она встала, но не вошла прямо в класс.

Она собиралась стереть то, что увидела сегодня, из своей памяти, потому что этим нельзя было делиться ни с кем. Она никогда и никому не говорила, что у школьного тирана есть и слабая сторона. То, что он не был добр к ней, не означало, что он не был добр ни к кому.

Десятки учеников в школе следовали за ним, как за лидером, они, должно быть, видели в нем ту часть, которой не видела она. Так что, если он был школьным тираном?

Она не видела, чтобы он издевался над учениками. Он может быть тираном, но никогда не причинял вреда ни одному ученику в школе.

Ань Сюлань и Хань Цзысинь вместе ходили на занятия. Они никому ничего не сказали, так как Ань Сюлань все еще делала вид, что ничего не видит, а Хань Цзысинь была не в настроении разговаривать с кем-либо или дразнить ее за очаровательную медлительность. Он был благодарен, что маленькая болванка не раздражала его сегодня своей тупостью. Если бы она попыталась досадить ему, он мог бы показать ей свой настоящий характер, и по какой-то причине он не хотел кричать на нее.

[Школьный тиран не видит слёз в глазах девушки.]

«Сюсю?» Цяо Вэй подошла к своему столу. Положив локти на стол и подперев подбородок руками, она сказала: «Я не взяла с собой обед. Давай присоединимся к Сон Ци и Моне на обед в столовой».

Причина, по которой она не принесла обед, заключалась в том, что в школьной столовой должны были подаваться кислые и сладкие свиные ребрышки.

«Эмм… что насчет этого?» Сюлань показала самодельную коробку для завтрака, которую упаковала ее мама.

Взгляд Цяо Вэй упал на томную фигуру, и ее осенила идея. Она льстиво сказала: «Босс Хан, вам не нравится еда в кафетерии, верно?»

Хань Цзысинь взглянула на нее, говоря быстро или убирайся.

Цяо Вэй поставила перед ним коробку с едой Ань Сюлань и сказала, присоединяясь к ее голове: «Можете ли вы закончить это?»

«Что я за свинья?» — спросил Хань Цзысинь, высокомерно приподняв бровь. — Почему я должен есть то, что тебе не нравится? Я не ем остатки еды».

«Босс Хан, здесь есть все, что вам нравится. Я видел, как твои приятели каждый день приносили тебе домашнюю еду. Пожалуйста, откуси сначала? — спросил его Цяо Вэй.

Прежде чем Хань Цзысинь успел что-либо сказать, Цяо Вэй воспользовался случаем и засунул себе в рот кусок мяса. Его глаза расширились от гнева, а затем он забыл о гневе, когда еда таяла во рту. Удивительно, но это было вкусно.

«Босс Хань, так как вы ели этой палочкой, вам нужно доесть коробку с едой», — сказала Цяо Вэй, вытаскивая Ань Сюлань из класса.

«Что?» Сюлань надулась, увидев, что Цяо Вэй смотрит на нее.

«Ты ничего не сказал, когда я отдал твой ланч-бокс Боссу Хану», — сказал Цяо Вэй. Она подозрительно посмотрела на подругу. Обычно Ань Сюлань и Хань Цзысинь были похожи на Тома и Джерри, постоянно ссорившихся друг с другом.

«Мне не хочется есть домашнюю еду». Сказал Сюлан. Ложь. Ей больше всего нравилась еда, упакованная мамой, но она решила не драться с ним сегодня, даже если он ее спровоцирует. Что касается того, чтобы позволить ему съесть свою еду, это было только сегодня, поскольку она не могла смотреть на него, не вспоминая о событии этого утра.

Пока он корчит рожу, говорящую, что его мед тоже съела кошка, он может съесть ее коробку с ланчем.