365 Ревность

«Я слышал от Сычэна, что Хань Наньсянь был в городе», — сказал Сюлань через некоторое время. «Я думал пригласить его домой на обед, но он первым пригласил меня».

Ее родители познакомились с Ханем Наньсяном в Бостоне, и он произвел на них благоприятное впечатление. Они, безусловно, были бы рады пригласить Хань Наньсяня к себе домой на обед.

Услышав имя Ли Сычэна, лицо Хань Цзысиня стало кислым. Выражение его лица было настолько скверным, что можно было подумать, будто его заставляют жевать лимоны. Он чувствовал, что тонет в бочке с уксусом. Если и был один человек, который ему не нравился, то это, безусловно, был Ли Сычэн.

Хань Цзысинь не мог понять, почему из всех худших мест Ли Сычэну пришлось выбрать для учебы Бостон. Конечно, университетов было больше, но этот мальчик сознательно выбрал тот, в котором она будет учиться.

Сюлань назвал это совпадением, но он лучше всех знал, что это совпадение. Не было таких вещей, как совпадение. Все было запланировано. Он слышал от Хань Наньсяня, что Ли Сычэн планировал пригласить Ань Сюланя на свидание. Этому мальчику всегда нравилась эта женщина, и он просто искал возможность оставить ее с собой в Бостоне.

Но он, Хань Цзысинь, не позволил бы этому случиться!

«Вы уехали из Бостона. Почему ты до сих пор общаешься с этим мальчиком? — спросил Хань Цзысинь. Она никогда не вернется туда, чтобы остаться, она сказала ему это. Какая была необходимость поддерживать связь с друзьями оттуда? Это была пустая трата времени и усилий, не так ли?

В порыве ревности Хань Цзысинь больше не мог признавать свое неразумное поведение. Ревность делает человека глупым, и это было очевидно в его случае.

Сюлань повернулась, чтобы посмотреть на мужчину, которого она больше не узнавала, и спросила: «Что это за вопрос? Мы все еще друзья. Как мне не связаться с ним? Когда я уезжал из Китая, я забыл тебя? Нет. Мы все еще были на связи, не так ли?

«Но я был твоим лучшим другом», — сказал Хань Цзысинь. Его оправдание не имело силы. Черт, даже он не мог чувствовать себя достаточно оправданным. Как это могло подействовать на нее?

«Зысин! Ты сейчас ведешь себя неразумно», — сказала она. Она видела, что он притворялся ревнивым. Он никогда не вел себя так. Должно быть, она причинила ему такую ​​боль, раз он так себя вел. Но что она делает? Как она могла просить его не ревновать, если она иногда вела себя так же? Как она могла забыть, что поступила так же, когда он привел раненую девушку к себе домой? Позже она узнала, что девушка была раненым офицером, получившим ранения на задании, но этого все равно было недостаточно, чтобы подавить ее ревность. Она чувствовала себя виноватой за то, что так думала, но так оно и было. Она знала, что ревность как эмоция очень сильна, и ее очень трудно контролировать.

«По сравнению с ним я неразумен и менее важен», — надулся Хань Цзысинь, пытаясь уйти. Он чувствовал себя таким отчаянным и несчастным во время этой истерики, что хотел на мгновение побыть один. Он не знал, как смотреть ей в глаза после такого необоснованного поведения. Он даже не знал, что делает в этот момент. Почему он вел себя именно так? Или как он мог перестать так себя вести?

Он хотел вести себя нормально, но было так трудно вести себя так рядом с ним.

Сюлань крепко сжала его руку и заставила посмотреть на нее: «Почему ты это говоришь? Ты знаешь, что ты для меня самый важный человек после моей мамы. Я никогда не назову тебя менее важным. Если я причинил тебе боль, заставив тебя чувствовать себя так, то мне очень жаль. Пожалуйста, не сердитесь на меня».

Она просто хотела, чтобы он почувствовал, что он очень важен для нее. Она не хотела, чтобы он чувствовал себя неуверенно. Если извинения заставят его поверить, что она не будет уклоняться от этого.

Его сердце мгновенно растаяло, и он почувствовал себя плохо из-за того, что закатил истерику. Теперь он чувствовал себя еще более несчастным. Он обнял ее и сказал: «Я не прав. И я знаю это. Я не знаю, что со мной не так. Я зря закатил истерику. Это не твоя вина, что я так себя чувствую. Ты никогда не заставлял меня чувствовать себя таким образом. Ты всегда громко говорил о том, что я для тебя значу.

«Действительно?» — спросил Сюлан.

— Пойдем внутрь? — с улыбкой спросил его Сюлань. «Мы так долго разговариваем, что забываем, зачем вообще были здесь».

«Мы рано. Они еще не пришли, — сказал Хань Цзысинь, глядя на время. «Когда я написал ему, он сказал, что они еще не уехали».

«Они?» Сюлань нахмурила брови.

Хань Цзысинь прикусил язык за то, что испортил сюрприз. — Я имею в виду его и его секретаршу.

«О», — ответила Сюлань. «Тогда что мы будем делать внутри? Он сделал резервацию. Давай подождем здесь».

«Пойдем туда», — сказал Хань Цзысинь, указывая на киоск с мороженым.

Сюлань рассмеялся, как счастливый ребенок. Она кивнула головой, держа его за руку. Они перешли дорогу и подошли к ларьку с мороженым перед рестораном. Он принес мороженое для них двоих. Прислонившись к его мотоциклу, они наслаждались мороженым и вели светскую беседу.

«Ван Юй Си вернулась?» — внезапно спросил Сюлань.

«Нет, он в длительном отпуске, — ответил Хань Цзысинь.

— Каково было работать вместе с ним? В конце концов спросил Сюлан.

«Он заноза в заднице», — ответил Хань Цзысинь.

«Я могу представить, как он раздражает тебя», — сказал Сюлань. Поскольку они находились перед рестораном, где должны были встретиться с Хань Наньсяном, они могли видеть, как кто-то входит в этот ресторан.

— Это Ян Гэ? — внезапно спросил Сюлань, указывая на человека, входящего в ресторан.

«Похоже, — пробормотал Хань Цзысинь. Но его взгляд был не столько на мужчине, сколько на женщине, идущей с ним.

«А это Шэнь Юэ», — прошептала Сюлань. — Что происходит между ними двумя?