7 Мой папа — подонок

«Ланлан, сегодня твой первый день в школе. Я знаю, что эта школа и ее окружение полностью отличаются от вашей старой школы. Поначалу вам может быть трудно адаптироваться здесь. Если вы чувствуете себя неприспособленным или издеваетесь над кем-то, быстро скажите маме, — сказал Ань Циньянь, когда машина была припаркована перед средней школой Цзинъюань.

Сюлань послушно кивнула головой. «Моя мама такая добрая и милая».

«Не забудьте взять с собой телефон», — снова сказал Ан Циньянь. У дочери была привычка забывать телефон где попало. Разве подростки не должны были быть постоянно пристегнуты к своим телефонам?

«Мама, а если мне не понравится школа?» — тихо спросил Сюлань. Она никогда раньше не была в школе. И знания, которые она получила, ей не принадлежали. Как она должна была адаптироваться в этом новом месте под названием школа?

«Тогда мама купит эту школу и сделает ее привлекательной для тебя», — серьезным тоном сказал Ан Циньянь.

Сюлань взглянула на мать и вздохнула. «Ничего, я просто постараюсь приспособиться в храме просвещения, иначе нашу семью выставят на улицу».

.

«Не волнуйся, мама. Сюлан определенно понравится в школе, — сказала Ань Сюлань, пытаясь вылезти из окна машины.

«Подожди», — внезапно громко сказала Ан Циньянь, увидев, что ее дочь уходит в школу. Она достала из сумочки две кредитные карты и передала их дочери. «Используйте эти карты, если хотите что-нибудь купить».

Сюлань тихонько взяла карты и попрощалась с матерью. Как она должна была использовать эти жесткие карты, чтобы покупать вещи? Был ли это знак денег или что-то подобное?

Неважно, она просто воспользуется банкнотами, которые дал ей Дворецкий Ю сегодня утром, на свои расходы.

Когда Ань Сюлань собиралась войти в школьные ворота, ее взгляд внезапно упал на небольшой ресторан напротив школьных ворот, где продавали клейкие рисовые шарики, смоченные во вкусном сиропе. Поскольку она была переведенной ученицей, ее попросили прийти в школу пораньше, чтобы пройти дополнительные занятия, чтобы завершить пропущенную программу. Это было причиной того, что школьная дорога была пуста в это утреннее время. Лишь один или два студента шли по дороге.

Женщина средних лет посмотрела на очень очаровательную девушку, одетую в коричневую клетчатую юбку, белоснежную рубашку и черный блейзер. На ее блейзере вышито имя великой школы. Ее большие ланиные глаза жадно смотрели на рис. Если бы она могла, она бы проглотила всю еду, представленную на прилавке.

«Маленькая девочка, ты не хочешь купить рисовые шарики?» Женщина спросила девушку, когда увидела, что она смотрит на еду.

Сюлань посмотрела на женщину, моргая, и когда слова отложились в ее медленной голове, она кивнула.

‘Да. Еда. Она здесь за едой».

— Вот, — женщина передала ей бумажный пакет. «Это будет пятьдесят юаней».

Сюлань передала две свои кредитные карты, также известные как деньги, женщине.

«Мы не принимаем карты», — сказала женщина с легкой улыбкой. «Но вы можете оплатить через WeChat».

Сюлань просто смотрел на даму, не в силах понять, что она имеет в виду. Что не так с современным человеком? Почему они не могли принять одно средство транзакции?

«У вас нет WeChat?» — спросила дама у девушки, которая тупо смотрела на нее.

Сюлань покачала головой. Внезапно в ее неповоротливую голову пришла идея. — Вы принимаете красную бумагу?

— Красная бумага? Настала очередь владельца ресторана быть сбитым с толку.

Этот ребенок… откуда она взялась?

«Да, красная бумага», — сказала Ань Сюлань, вытаскивая из школьной сумки двести банкнот в юанях. Она показала красную бумагу женщине и снова спросила.

«Просто возьми бесплатно», — вздохнул хозяин ресторана.

Сюлань ярко улыбнулась и поклонилась, чтобы должным образом выразить свою благодарность.

Женщина вошла, чтобы выполнять приказы других людей, когда почувствовала, что эта девушка не в ее понимании.

Когда она собиралась положить свои записи обратно в школьную сумку, она увидела, как двое непослушных мальчишек вырывают деньги у нее из рук.

«Эй, маленькая девочка. Разве папа не учил тебя не приносить столько денег в школу? — со смехом сказал мальчик. У него были грязные светлые волосы и дешевая серьга в одном ухе.

«Нет, мой папа — подонок», — сказал Ань Сюлань с невозмутимым видом. «Моя мама говорит, что мы не должны слушать отморозков».

«Босс Лао, эта девушка смеется над вами», — вмешался другой мальчик. Он был толстым парнем с растрепанными волосами и был одет в грязную форму.

«Ты смеешься над боссом Лао?» — угрожающим тоном спросил ее светловолосый мальчик.

Сюлань покачала головой. «Нет я не.»

Белобрысый мальчик собирался рассмеяться, но ее следующий вопрос лишил его дара речи.

«Но кто такой Босс Лао?» Сюлань задал вопрос настолько серьезно, что местные гангстеры потеряли дар речи. Они не могли сказать, притворялась ли она глупой или насмехалась над ними. В обоих случаях они не должны покидать ее.

«Ты вообще знаешь, кто отец Босса Лао?» — с насмешкой спросил приятель Блонда.

Сюлань ахнула, зажав рот руками. — Ты… ты…