8 Пятый принц.

Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Сюлань ахнула, зажав рот руками. — Ты… ты…

Мальчики почувствовали себя самодовольными, когда почувствовали, что она просто притворяется глупой.

— Дальний племянник императора Цин? Сюлань закончила предложение.

У них отвисли челюсти, когда они услышали ее дикие рассуждения.

«Кто, черт возьми, такой император Цин?» Блондин повернулся и посмотрел на толстяка.

«Босс Лао, мы члены революционного культа. Мы не посещаем занятия. Как мы узнаем об этом ублюдке Цин?» — сказал толстяк, почесывая затылок.

Сюлань задохнулась. «Называть Императора Цин ублюдком — богохульство!»

— Бласс — что? — спросили ее два мальчика.

.

В конце концов, он был правителем Империи Драконов. Правитель, избранный небесами.

«Босс, эта маленькая красавица учится в школе Цзинъюань. Она вводит нас в заблуждение расточительной информацией. Эти студенты высокомерны и горды. Мы должны преподать урок ученикам ее школы, — сказал помощник, взглянув на униформу Ань Сюлань. Униформу старшей школы Цзинъюань можно было узнать с первого взгляда. На ее блейзере был вышит герб школы Цзинъюань.

«Девочка, в каком классе ты учишься?» — спросил блондин.

«Класс 10 [K]», — Сюлань не знала, почему они задают ей так много вопросов. Даже у нее было много вопросов, чтобы задать им. Она хотела спросить его, почему он носит только одну серьгу. И если бы он тоже приехал из Америки. У него также были золотые волосы, как у американцев.

«Босс Лао. Атака. Любой ученик класса Лу Сюаня — наш враг. Мы должны преподать ей урок, — закричал приятель, испугав Ань Сюлань.

Прежде чем они оба успели среагировать, они услышали мощный звук подъезжающего к ним велосипеда. Подросток на велосипеде объехал двух так называемых гангстеров и вытащил из школьной сумки стальную трубу.

«Маленькая обезьянка. Маленький поросенок. Похоже, вы соскучились по любимой трубке Большого Босса Хана, — злобно усмехнулся подросток, глядя на них двоих. «Что мне делать с вами двумя? Сначала выслушай свои жалобы и отправь свой труп своему папе-мэру или отправь свой труп сначала своему папе-мэру, а потом выслушай свои жалобы?

Ничего, она просто съела бы свои рисовые шарики.

«Синь Гэ!» Сюлань увидел, как появились трое мальчиков с велосипедами, но не обратил на них особого внимания. Они припарковали свои велосипеды немного в стороне от первого.

«Синь Гэ, дай нам приказ. Мы разобьем в кашу уродливую обезьяну и жирную свинью, — кричал Оранжевый.

Чен Си Цзюнь прошел вперед и брызнул жидкостью на лица гангстеров. «Что?» Он посмотрел на грязные лица своих товарищей и сказал: «Этот Лорд — гермофоб. Невозможно избить их до полусмерти, не продезинфицировав их сначала!»

Вэй Сяо Хуа ухмыльнулся, как урод, и двое гангстеров вздрогнули. «Синь Гэ. Если мы ввяжемся в драку, старик отстранит нас, как Ли Юй. Зачем привлекать кулаки, когда мы можем разрешить спор с помощью науки?»

«Наука?» — спросили все трое одновременно.

Вэй Сяо Хуа плеснул в двух мальчиков жидкостью, и у него закружилась голова. Блондин и его приятель начали чесаться, как обезьяны.

— Маленькая девочка, почему ты не сказала нам, что принадлежишь Большому Боссу Хану? Блондинка в отчаянии закричала. Если бы он знал, что эта глупая девчонка связана с Большим Боссом Ханом, он бы не оскорбил ее.

— Кто Большой Босс? Сюлан спросил с замешательством. Пока четверо мальчиков преподали гангстерам урок, она смаковала свои рисовые шарики. Она с самого начала и до конца не заметила, что случилось с двумя мальчиками, которые схватили ее красные купюры.

На следующие несколько мгновений воцарилась внезапная тишина.

Оранж, который занимался позицией Ли Ю по обновлению социальных сетей Большого Босса Хана в его отсутствие, был оскорблен. Почесывая свои игольчатые рыжие волосы, он спросил: «Вы хотите сказать, что не знаете, кто такой могучий, великий, впечатляющий и революционный Большой Босс Хан?»

Сюлань мягко покачала головой. Было так много прилагательных, используемых с одним человеком. Он должен быть выдающейся фигурой.

Чен Си Цзюнь, Вэй Сяо Хуа и Апельсин переместились, чтобы показать невежественную девушку Большого Бос Ханя.

Сюлань уставился на высокого и худощавого юношу, прислонившегося к велосипеду и держащего в руке стальную трубу. Он смотрел вдаль во впечатляющей позе. У него наклонные брови, как у молодого и утонченного человека, принадлежащего к ученой семье. Его нос гордо стоял на лице. Его тонкие губы производили впечатление, как и все остальные черты его лица.

Однако его лицо, казалось, не соответствовало его мятежной ауре.

Она не могла не спросить, почему пуговицы на его белой рубашке расстегнуты?

Почему галстук болтался у него на шее?

И почему на нем была только половина мундира?

Похоже, он учился в той же школе, что и она.

— Не знаю его, — сказал Ань Сюлань, пожав плечами.

Хань Цзысинь быстро повернулся и посмотрел на своих приятелей.

Апельсин, Чен Си Цзюнь и Вэй Сяо Хуа почесали затылки. Это не их вина, что кто-то во всей старшей школе Джунъюань не знал об их Большом Боссе Хане. О, нет, это явно их вина!

— Посмотри на него ясно! — крикнул Оранжевый. — Я отказываюсь верить, что ты не знаешь нашего Большого Босса Хана.

Сюлань повернула голову, чтобы еще раз взглянуть на так называемого Большого Босса Хана, в то время как Хань Цзысинь вернулся в свою предыдущую позу. Он заметил, что его левая сторона была немного более впечатляющей, чем его ошеломляющая правая сторона.

«Пятый принц», — внезапно громко крикнул Ань Сюлань, вздрогнув от остальных троих мальчиков.

«Что вы сказали?» Хань Цзысинь задал ей вопрос в высокомерной позе.

«Ты даже красивее принца», — честно признался Ань Сюлань.

«Кто такой Пятый принц?» — спросил Хань Цзысинь, приподняв бровь.

— Сын императора Цин, рожденный от наложницы Чжао, — пробормотал Ань Сюлань, глядя на непослушного подростка.

Хань Цзысинь лениво пошел вперед, схватил двести юаней у хныкающих мальчишек и засунул их себе в штаны. Наклонившись к ее уху, он прошептал: «Я кровожадный пятый принц, сын императора Цин и наложницы Чжао. Если ты кому-нибудь расскажешь, что ты здесь видел, я запру тебя в темнице и отправлю далеко-далеко отсюда».

Глаза Сюланя расширились.

Трое его друзей рассмеялись, увидев, как девочка бежит в школу со своей милой школьной сумкой.

«Синь Гэ! Почему ты дразнил куклу Барби? — со смехом спросил Апельсин.

«Это потому, что Синь Гэ не дразнит женщин», — рассмеялись двое других товарищей.

Хань Цзысинь уставился на школьные ворота, за которыми исчезла девочка. Он издал легкую злую улыбку, взмахнув слегка длинными волосами.