Глава 358: Ты можешь получить мою команду

Что, если бы люди узнали, что он пришел из будущего? Кто-то, кто хранит воспоминания обо всей своей прошлой жизни? Помимо борьбы, которую они испытали бы, поверив в такое, Уильям чувствовал, что он ничего не потеряет, если другие узнают.

Итак, он уже давно перестал беспокоиться о таких вещах. Он уже решил действовать нормально и в полной мере использовать то, что знал, не слишком заботясь о том, что знали или чувствовали другие.

«Я так красиво выгляжу или что?» Промолчав так все пять минут, Уильям не смог удержаться от смеха, отпуская шутку.

«Я просто пытаюсь догадаться, как такой ребенок, вышедший из слабой академии, без какого-либо клана или большой семьи за спиной, может достичь такого уровня интеллекта».

«Назови это удачей».

«Я не верю в удачу».

«Тогда считай это удачей для кого-то вроде меня, встретившего моего хозяина, когда я был молод». енов.

«Мне слишком любопытно познакомиться с твоим хозяином», — старик пристально посмотрел на Уильяма, прежде чем внезапно рассмеяться, — «но зачем соглашаться на полудурное решение, когда передо мной весь пакет?»

«Что ты имеешь в виду?»

«Если я тебя поймал, то это все равно, что заполучить не только такой редкий талант, как ты, но и мастера за спиной».

«Позволю себе не согласиться.»

«Нет, ты не будешь, хахахаха!» старик засмеялся, как будто его не заботило, что думает Уильям: «Ты будешь служить мне пятьдесят лет. В обмен на это твоя команда будет освобождена и сможет идти куда захочет. все это время ты будешь рядом со мной, ты будешь часто встречаться со своим мастером. И в конечном итоге я все равно встречу эту замечательную женщину. Что ты думаешь? Довольно блестящая идея, правда? Ха-ха-ха!»

«Действительно блестяще», — в отличие от того, что ожидал старик, Уильям сидел спокойно, без единого пятна беспокойства или беспокойства на лице.

«Почему мне кажется, что ты здесь шутишь?»

«Нет, серьезно, это гениальный план», — Уильям взмахнул обеими руками в воздухе, как будто он был беспомощен перед этим планом старика. И когда старик продолжал пристально смотреть на него, он хлопал в ладоши, как будто аплодируя усилиям, которые этот человек приложил, чтобы придумать такую ​​идею.

«Но?»

«Кто сказал, что я скажу, но?»

«Черт! Почему ты становишься более раздражительным, чем раньше?» старик прищурился: «Давай! Расскажи мне свою штуку, какой удивительный поворот ты собираешься использовать, чтобы выбраться из такой ловушки?»

«Это действительно ловушка, но…» Уильям не смог совладать с собой и снова засмеялся, «ты упустил маленькую деталь».

«Мне ужасно любопытно узнать, что это такое!»

«Моя команда мне больше не понадобится, — внезапно встал Уильям и пошевелил руками, как будто счищая пыль с униформы и снаряжения, — ты можешь иметь и делать с ними все, что пожелаешь. Мне они не нужны». мертвый груз на моих плечах».

«Ты…» — старик не смог совладать с собой, резко встал, и его сиденье с громким стуком упало на землю, — «Клянусь, я буду их пытать, заставлю их пожалеть, что родились в эту эпоху! «

«Это их проблема, а не моя», — Уильям обернулся, махнув рукой и собираясь уходить, — «и удачи в борьбе с разъяренными дедушками двух моих бывших девушек».

«Я никого не боюсь! Я никого не боюсь!»

«Я просто желаю тебе удачи здесь», — Уильям стоял у двери, толкая ее, чтобы открыться, и добавил: «В конце концов, круг этих особенно сильных духовных мастеров довольно узок. Твои друзья тоже принадлежат им. И несмотря ни на что, гора не может противостоять постоянному дождю, льющемуся на нее».

«Пошел ты!»

*Хлопнуть!*

И точно так же, как бомба взорвалась прямо перед его лицом, эта деревянная и старая на вид дверь внезапно захлопнулась перед лицом Уильяма, сильно ударив его, отправив его тело в полет, пересек небольшую комнату, как сдутый воздушный шар, прежде чем, наконец, удариться о противоположную стену и заставив все свитки и толстую паутину упасть на землю.

«Кто сказал, что ты можешь уйти? Твоя судьба в моих руках!»

«Тогда, черт возьми, убей меня!» Уильям мгновенно разозлился, не меньше, чем этот старик. Он знал, что это единственный возможный способ освободить себя и свою команду из лап этого старика.

Он должен сражаться! И ему пришлось рисковать жизнью, чтобы выбраться отсюда живым, со всем, что у него было, ничего не потеряв.

Яростная реакция этого старика оказалась такой, как он и ожидал. Итак, в тот момент, когда его тело приземлилось на землю, он поспешно встал, снова взял все, что у него было, и был готов к смертельному бою.

«Убить тебя? Хм… Это действительно интересный ход…»

И когда Уильям ожидал взрыва гнева этого старика перед ним, все, что он услышал, это тихий смешок.

На глазах Уильяма этот старик заставил свое упавшее сиденье снова подняться на место, используя свою силу, прежде чем спокойно сесть на него, как будто ничего не произошло.

«Я восхищаюсь твоей смелостью и искренностью, однако ты относишься ко мне слишком легкомысленно. Это довольно скучно и идиотично, если ты думал, что я поддамся на такую ​​уловку».

«Однако попытаться стоило», — Уильям понял, что его истинные намерения здесь раскрыты. Ему хотелось создать большой шум, слишком большой, чтобы этот старик не смог сдержать его внутри этой комнаты, даже внутри стен этого удара.

Уильям хотел привлечь сюда больше внимания и использовать этот шанс, чтобы найти того, кто сможет спасти его и его команду из такой отчаянной ситуации.

Но старик не попался на такую ​​уловку и спокойно все сорвал, сидя на своем месте с такой надоедливой спокойной улыбкой на лице.