Глава 90: Совет

«Я подожду здесь новостей, дядя», и Уильям сзади сложил руки и выкрикнул эти слова, заставив отца Берри остановиться на короткую секунду, прежде чем продолжить идти еще раз.

«Деточка, если ты действительно заботишься о том, чтобы твоя голова оставалась целой на твоих маленьких плечах, то тебе следует избегать двух вещей…»

И когда отец Берри исчез из виду в большом особняке, бабушка повернулась и заговорила таким серьезным тоном.

«Во-первых, никогда не пытайся вывести из себя этого моего сумасшедшего брата», — он указал на направление, в котором исчез отец Берри, — «Я люблю его, и он великий человек и грозный духовный хозяин. Но он слишком строгий». , слишком многого можно достичь за гранью логики! И он боевой маньяк, а ты… Ты все еще бронзовый духовный мастер. Понял?»

«Спасибо, дядя, за такие добрые слова», — Уильям не усвоил ничего из того, что сказала бабушка. И, конечно же, он никогда не вложит в свое сердце то, что бабушка добавит дальше.

«И во-вторых, держись подальше от самой красивой розы нашего клана, иначе… Тебе не придется справляться с гневом моего брата в одиночку».

Бабушка указала на Берри, лицо которой в этот момент покраснело.

Она почувствовала смущение от слов дяди, по-настоящему не зная о скрытой причине в своем сердце. Вдобавок к этому, она также не чувствовала особой вины.

Все это произошло потому, что Уильям помог ей вернуться в лес. Весь этот беспорядок был вызван добрым сердцем и намерениями Уильяма.

«Извини, дядя, я могу пообещать попытаться обдумать первое. Но что касается второго… Берри — мой дорогой друг», — но в отличие от того, чего ожидали Берри и все остальные, включая бабушку, Уильям произнес эти слова настолько прямолинейно. образом.

«Ты так устал от жизни что ли? Ты не понимаешь? Тебе нужны десятки лет, чтобы приблизиться к нашему уровню! И многие в итоге мечтали просто прикоснуться к нашему царству».

«Спасибо, старший, но то, на что другим требуются десятки лет, я достигну за несколько дней».

«С… Старший! Как грубо и дерзко с твоей стороны! Думаешь, подняться из твоего ранга в мой — легкая задача? Ты веришь, что чем выше ты поднимешься, тем легче будет?»

То, что сказал Уильям, подействовало бабушке на нервы, заставив его бесконтрольно кричать Уильяму в лицо.

«Старший давал мне советы по поводу совершенствования, поэтому я должен был проявить к нему уважение», — Уильям не чувствовал никакого давления, даже несмотря на то, что такой темно-золотой духовный мастер кричал ему в лицо.

Он уже столкнулся с гораздо более смертоносным мастером духов из темного золота в гораздо более рискованной ситуации, чем здесь: «И запомни мои слова, старший, я добьюсь того, что сказал, и ты увидишь сам».

«Хм, дети… Я ненавижу детей…» Бабушка дважды моргнула, прежде чем усмехнуться. В его глазах Уильям вел себя как сумасшедший, как и любой ребенок.

Бабушка не лгала. Чем выше духовный мастер поднимался на долгом пути совершенствования, тем труднее ему становилось подняться на более высокий уровень.

Одна только мысль о растущем разрыве в духовной силе, необходимой любому духовному мастеру, чтобы подняться по служебной лестнице от белого уровня до бронзового, а от бронзового до серебряного, была достаточным доказательством этого.

Чтобы стать бронзовым духовным мастером, нужно было преодолеть отметку в сто духовных сил. А чтобы достичь уровня серебра, нужно было преодолеть отметку в тысячу пятьсот.

Этот разрыв продолжал расти по мере того, как выше поднимался любой духовный мастер.

По крайней мере, он знал, что Уильям имел в виду и имел в виду каждое слово, которое он только что сказал.

«Как твои дела сейчас?» Когда бабушка сделала несколько шагов в сторону, отдаляя его от Уильяма, чтобы не потерять спокойствие, Уильям воспользовался возможностью, чтобы наконец проверить Берри.

«Ты… ты знаешь, что всего несколько минут назад из-за тебя у меня случился сердечный приступ?»

«Хахахаха!» Уильям не смог удержаться от смеха: «С этого момента привыкай к этому. Я не из тех, кто встречает трудности, не принимая их».

— Что здесь не так, а? Берри опрокинулся на голову. В этот момент, даже если они были одного возраста, она все равно была выше и могла ткнуть его, просто вытянув руку.

«Ой, полегче со мной, я хрупкий и могу сломаться».

«Тогда тук-тук, что там? Желе? Шоколад?»

«Ха-ха-ха, это мороженое», — засмеялся Уильям, и Берри не могла не покачать головой и тоже засмеяться.

Со стороны бабушка смотрела на двоих, чувствуя нарастающую опасность.

Отношения между этими двумя, казалось, развивались гораздо быстрее, чем он когда-либо думал. Он никогда раньше не видел, чтобы его племянница вела себя так дружелюбно по отношению к кому-либо, даже к членам клана.

Раньше Берри дистанцировалась от большинства, если не всех, членов клана ее возраста. Она не пыталась быть холодной, но ее болезнь была отягощена до такой степени, что она предпочла уйти, а не смущаться или оскорбляться кем-либо.

Для него, для всех в клане, они знали, насколько хрупким было ее сердце. И поэтому, увидев ее такое поведение, он почувствовал себя весьма удивленным и встревоженным.

«Скажите, вы тренировались, как я просил? Как результаты?» Уильям закончил этот сеанс шуток и обратился к тому, что действительно имело значение.

«Я уже дослужилась до бронзового звания», и когда он спросил, она так эффектно подняла голову, что даже испугала своего дядюшку.

«Что? Это правда? Это правда?» Бабушка не выдержала и подпрыгнула, выхватила Берри из рук и продолжала спрашивать так нервно и недоверчиво.

Он знал, что она вылечилась, но так и не узнал о ее прорыве.

«Да, я прорвалась, и это все благодаря ему», — мысленно двинула Берри, поскольку ее обе руки были заложниками грубой силы ее дяди.

«Это… Это…» Бабушка переводила взгляд с нее на Уильяма, не смея поверить в то, что он только что услышал, «это… Настоящее? Покажи мне, быстрее, вынь кристалл и покажи своему дяде сейчас же!»