Глава 255: Сурдкад (2)

Сильный жар постепенно поднимался от земли.

Щелкните, щелкните.

С каждым шагом звуки их пистолетов, магазинов в жилетах и ​​пистолетов в кобурах возвещали о своем присутствии.

Кан Чан снял шлем и повесил его на левое плечо. Затем он вытащил бандану, обернул ее вокруг лба и завязал обратно. Остальные, в том числе Сок Кан Хо и Джерард, последовали его примеру. Жерар и еще несколько французских солдат также надели солнцезащитные очки. Однако это не должно было выглядеть крутым. Белые люди просто склонны бороться с лучами солнца.

Они шли около часа. Сомали продолжали петь свои песни и не выглядели особенно усталыми. Солдаты тоже вели себя хорошо, чего и следовало ожидать. Если бы такой продолжительной ходьбы было достаточно, чтобы утомить их, Кан Чан задался бы вопросом, подходят ли они для службы в спецназе.

Однако ему, вероятно, следует проверить, не пострадал ли кто-нибудь.

Стоит ли нам сделать небольшой перерыв?

Кан Чан оглядел окрестности. Он намеренно выбрал маршрут, находящийся на приличном расстоянии от горы. Таким образом, если бы кто-то устроил для них засаду, их бы хотя бы не застрелили одним махом. Это также дало бы им больше времени, чтобы увернуться, если бы по ним выстрелили из гранатомета.

Он все еще чувствовал себя немного неловко, но его сердце не спешило предупреждать его.

Они шли еще около десяти минут. Когда Кан Чан услышал небольшое изменение в энтузиазме сомалийских песен, он поднял руку, давая знак процессии остановиться.

«Дайте сомалийцам воды! Мы возьмем пять!» — скомандовал Кан Чан.

Армейский переводчик быстро передал корейским солдатам приказы Кан Чана. В то же время идущие впереди машины немедленно остановились.

Кан Чан подумывал о том, чтобы дать людям в машинах немного воды, но отказался от этого. Он знал, что они сами придут и попросят немного, если действительно хотят пить.

Солдаты вынесли воду из машин и вылили ее сомалийцам.

Глюк.

Женщины набрали воду в пыльные ладони и сделали несколько глотков, прежде чем отступить, уступив место другим. За три раздачи еды солдатам они поняли, что не нужно жадничать.

«Мадад!»

На своем родном языке женщины, которые пили воду, коллективно выразили свою благодарность Кан Чану и солдатам.

От сомалийцев доносился запах рыбы, едкости и испорченной еды. У некоторых из них, вероятно, где-то в одежде были спрятаны нормированные продукты.

Однако Кан Чан не хотел отнимать это или критиковать их за это. Он знал, что они не виноваты в том, что им пришлось так отчаянно жить в поисках хотя бы кусочка еды.

Если бы он кормил их немного больше, учил их немного больше и защищал их немного больше, возможно, одному из этих людей с такими чистыми, невинными глазами удалось бы осуществить свои мечты и построить эту страну.

Однако совершить такой подвиг будет сложно, пока живы все ублюдки, укравшие их еду, припасы и мечты.

«Вот», — сказал Сок Кан Хо, протягивая Кан Чану мешочек с водой.

Кан Чан открыл крышку и сделал небольшой глоток, отведя рот от крышки. Затем он подождал несколько минут, пока все сомалийцы утоляли жажду.

«Поехали», — заявил Кан Чан позже.

«Понял, Кэп», — ответил Сок Кан Хо, забирая мешочек с водой и возвращаясь в исходное положение.

«Пойдем!»

Под командованием Кан Чана они снова начали медленно прогрессировать.

«Уйва-я!»

«Уйвай-я!»

Горло у них не болит?

Несмотря на опасения Кан Чана, сомалийцы продолжали громко и пронзительно петь во всю глотку.

Минут через двадцать Кан Чану придется передать заложников. Если бы другая чрезвычайная ситуация потребовала от него снова прибежать, большинство из них, вероятно, были бы мертвы к тому времени, когда он доберется до них, но такова была жизнь в Африке. Он ничего не мог с этим поделать.

Примерно через пятнадцать минут марша машина впереди начала подъем к горе. Когда они были примерно в ста метрах от них, Кан Чан поднял руку и заставил всех остановиться.

«Джерард!»

«Оуи!» — ответил Джерард, быстро приближаясь к Кан Чану.

«Прикажите людям, которые могут ходить, выйти из машин. Разместите тяжелое вооружение внутри транспортных средств на грузовике и назначьте десять человек для их укомплектования. Мы будем охранять нашу позицию у подножия горы!» — приказал Кан Чан.

«Оуи!»

Джерард быстро направился в тыл.

«Сок Кан Хо, я хочу, чтобы здесь разместился Хамви! Прикажите кому-нибудь привести другого вперед!»

— Понял, Кэп! Сок Кан Хо ответил, поворачиваясь, чтобы пошевелиться.

Кан Чан снова надел шлем, который повесил на плечо.

У него еще не было плохого предчувствия в животе. Однако, несмотря на риски, которые это представляло, им всегда приходилось занимать позицию всякий раз, когда они выходили на новую местность.

Вруум!

Один из «Хамви» блокировал переднюю часть их строя, служа защитой и прикрытием.

Щелкни, щелкни!

Когда солдаты подперли оружие позади машины, Джерард и еще десять человек подошли к Кан Чану.

Кан Чан посмотрел на заднюю часть грузовика и обнаружил на крыше кабины крупнокалиберный пулемет и солдата, целящегося из «Иглы» в сторону горы.

«Пойдем!» — крикнул Кан Чан.

Врум!

Впереди проехал «Хамви», на котором ехал Ли Ду Хи. Кан Чан, Джерард и остальные солдаты разошлись следом.

Выглядя недовольными, правительственные чиновники Сомали и машины Красного Креста, идущие перед ними, ускорились, чтобы добраться до вершины горы. Впрочем, это не имело значения. Не было никакой гарантии, что эти ублюдки не были в сговоре с повстанческими силами.

Врум. Щелк, щелк.

Они преодолели еще около пятидесяти метров.

«Вы двое! Закрепите эту позицию!» — приказал Кан Чан, указывая на ближайший к группе валун.

Ух!

Когда эти двое бросились вперед, остальные солдаты шли с винтовками наготове, чтобы иметь возможность стрелять в любой момент.

Один из двоих спрятался за валуном, поднял и покрутил указательным пальцем по кругу. Затем он указал на вершину горы.

Кан Чан наконец-то смог обрести душевное спокойствие.

Теперь они были всего в тридцати метрах от горы. Правительственные чиновники и работники Красного Креста смотрели на это с утомленными лицами. Кан Чан послал еще двух солдат, чтобы обезопасить середину горы.

Им оставалось пройти десять метров.

Кан Чан кивнул Джерарду. Затем он начал подниматься на гору.

Шорох! Свист!

Земля рассыпалась под ним, не давая ему твердо стоять на ногах. К счастью, местность была не такой хрупкой, как мягкий песок.

Джерард намеренно пошел на три-четыре шага по диагонали позади Кан Чана.

Десять минут спустя они достигли места, откуда им было хорошо видно окрестности. Кан Чан поднялся выше и осмотрел горизонт. За исключением горы позади них, все, что он мог видеть, — это тонкая, увядшая растительность. Им негде было бы спрятаться.

Чк.

«Сок Кан Хо, иди», — приказал Кан Чан.

Чк.

«Копия», — ответил Сок Кан Хо.

Машины с ревом помчались вперед. Им нужно было пройти всего сто метров, прежде чем им пришлось подняться на гору и пройти по тропе под Кан Чаном.

«Ух ты

!” — воскликнул Джерард, повесив указательный палец на спусковой крючок винтовки, стоя рядом с Кан Чаном. «Капитан, как насчет того, чтобы приказать нашим людям снять форму и покинуть армию, чтобы мы могли прийти сюда и создать свою собственную страну?»

Кан Чан ухмыльнулся, но не сводил глаз с поляны впереди.

«Если вы скажете, что не против, я уверен, что несколько солдат уйдут из южнокорейской команды. Ты тоже очень популярен среди сомалийцев, так почему бы тебе не подумать об этом?» Джерард пошутил.

«Вы хотите выступить против многонациональных сил?» Кан Чан отругал.

«Хмф

! Они из тех, кто сразу атакует, но убегает, как только понимает, что ничего не получит. Если мы будем едины, они, вероятно, будут прятаться поблизости и пытаться вести с тобой хорошую игру.

К тому времени, как Джерард закончил, сомалийцы начали подниматься на гору. Они выглядели довольно горячими, потому что на головах у них были одеяла, розданные им вчера.

Их возглавляли правительственные чиновники и работники Красного Креста, а вокруг них стояли солдаты, окружавшие их защитным окружением.

«Пошли», — приказал Кан Чан.

«Понял», — ответил Джерард.

Эти двое начали подниматься по тропе, которая уже была на горе.

Десять сопровождавших их авангардов по очереди охраняли позицию, которую ранее заняли Кан Чан и Джерард. Процессия была настолько гладкой, что Кан Чан почувствовал себя глупо из-за такой нервозности.

Поднявшись на гору и пройдя еще тридцать минут, они оказались на ровной местности с глинобитными домами. Вероятно, именно это люди представляли себе, когда думали об Африке.

Жители села вышли, заметив приближающуюся к их дому группу людей. В это же время к ним перебежали сомалийцы, находящиеся под присмотром спецназа.

Это было довольно шумно.

«Теперь ты доволен?» — спросил Майк, сотрудник Красного Креста, с некоторой злобой.

Кан Чан только ухмыльнулся ему в ответ.

«Давайте вернемся вниз», — сказал он Сок Кан Хо.

«Ага.»

Когда Кан Чан повернулся в ту сторону, куда они пришли, он услышал, как одна из сомалийских женщин кричала во все горло.

«Сурдкад!»

Что происходит?

Кан Чан обернулся.

«Сурдкад! Мунгала Иниба! Иниба!»

Женщина определенно кричала на Кан Чана.

Где этот панк, когда он тебе нужен?

Прежде чем Кан Чан успел даже повернуть голову, чтобы найти его, Робер быстро подошел.

«Она говорит, что ты Сурдкад. Она хочет, чтобы вы вошли в деревню, — объяснил Робер.

Кодовое имя «Бог Блэкфилда» уже подходило Кан Чану.

Джерард и Сок Кан Хо с удивлением наблюдали за Кан Чаном, который, казалось, не верил своим глазам. Женщина быстро произнесла непонятные слова.

«Она говорит, что тебе нужно увидеться с шаманом, прежде чем уйти», — перевел Робер.

Кан Чан раздраженно вздохнул. «Хаа!

»

Правительственные чиновники и работники Красного Креста стояли в стороне, выглядя так, будто надеялись на скорое возвращение Кан Чана. Ожидалось ли, что он пойдет в гости к шаману в такой атмосфере? Он уже пошел против инструкций ООН, чтобы добраться до этой точки.

«Придумай хороший предлог, чтобы сказать нет», — приказал Кан Чан.

Пока Робер отвечал женщине, Кан Чан повернулся к тому пути, по которому они пришли. Он слышал сзади шумное ржание лошадей и женщину, неоднократно называвшую его «Сурдкад», но ему искренне не хотелось встречаться с шаманом.

Спуск с горы был определенно быстрее, чем подъем. Когда они выбрались из него и в кратчайшие сроки достигли места, откуда было хорошо видно все, что происходит, он решил дать своим людям небольшой перерыв.

Тук!

За исключением шести солдат, стоявших на страже, все остальные упали на землю.

«Ничего, если мы покурим?» — спросил Сок Кан Хо.

— Дай мне тоже, — настаивал Джерард.

Сок Кан Хо протянул ему сигарету. Затем Джерард зажег его зажигалкой.

Нажмите. Свист!

«Ого

!” Кан Чан выдохнул.

«Это немного странно», — прокомментировал Сок Кан Хо.

«Я тоже так думаю», — ответил Кан Чан.

Выдохнув клуб дыма, Сок Кан Хо подозрительно перевел взгляд то на сомалийцев, то на правительственных чиновников.

Взглянув на Джерарда, армейский переводчик подошел и перевел их разговор с корейского на французский.

Кан Чан поспорил, что этот солдат никогда больше не присоединится к отряду.

«Разве вам не кажется странным то, что делает ООН? Они приказали нам игнорировать заложников, которых мы спасли, и отправили правительственных чиновников и сотрудников Красного Креста только после того, как вы пришли их спасти?» — спросил Сок Кан Хо.

«Да, определенно, но давайте сначала вернемся и примем душ, прежде чем думать об этом», — ответил Кан Чан.

Джерард кивнул в знак согласия после того, как армейский переводчик рассказал ему, о чем идет речь.

«Посмотрите на этих панков», — сказал Сок Кан Хо, кивнув вверх в сторону правительственных чиновников и работников Красного Креста, которые задерживались возле машин. «Похоже, они пытаются убедиться, что мы возвращаемся. Не то чтобы мы собирались что-то украсть из этого места или что-то в этом роде…»

Заметив взгляды Кан Чана и Сок Кан Хо, один из правительственных чиновников быстро отвернулся и заговорил с сотрудником Красного Креста. Это было больше похоже на то, что он пытался избежать зрительного контакта, чем на самом деле хотел что-то сказать.

«Давайте пока спустимся вниз», — сказал Кан Чан.

«Хорошо», — ответил Сок Кан Хо.

Выкурив еще несколько сигарет и позаботившись о своих делах, они все встали и начали спускаться с горы.

«Майк! Мы собираемся вернуться», — сообщил ему Кан Чан.

«Я понимаю! Ты все сделал отлично!»

Маленький ублюдок, теперь, когда мы закончили, прикидываюсь сильным фасадом!

Кан Чан сел в Хамви вместе с Пак Чуль Су и Сок Кан Хо. Французская команда заполнила один «Хамви», а остальные забрались на грузовики.

Вруум!

Двигатели их машин взревели, когда они начали возвращаться на базу. Примерно через сорок минут пути база наконец появилась в поле зрения. Прежде чем войти, мужчины сообщили о своем прибытии по рации.

Скрип.

Когда они вышли из машин, их встретили бурные аплодисменты.

Хлопайте, хлопайте, хлопайте, хлопайте! Уф!

«Хорошая работа!»

Зеленые береты, стоявшие у входа, даже свистели, приветствуя возвращение Кан Чана и остальных. Спецназовцы и СНС, сидевшие на скамейке, выглядели немного неловко, но никакой враждебности к ним не проявляли.

«Джерард, доложи о нашем возвращении», — приказал Кан Чан.

«Понятно.»‘

Обе команды разделились и вернулись в свои казармы. Французский спецназ и южнокорейские солдаты задумчиво переглянулись, уже скучая друг по другу. Они очень сблизились за тот единственный день, что провели вместе.

Ха!

Кан Чан принял душ, как только вернулся.

Свист!

Когда вода омыла его, он наконец почувствовал, что снова может дышать.

Однако это была Африка. Он не мог использовать столько воды, сколько хотел, и ему было неудобно пользоваться одной из двух доступных душевых кабин. Поэтому он быстро закончил и вышел. Однако солдаты, которые должны были отчаянно ждать своей очереди, были отвлечены другим.

«Что это такое?» — с любопытством спросил Кан Чан.

«Нам сказали, что была посылка из Кореи. Я подошел и взял их, пока ты был в душе, — ответил Сок Кан Хо.

Там были две коробки размером с письменный стол и десять коробок размером с коробку из-под яблок.

«Что в них?»

— Могу я их открыть? — спросил Сок Кан Хо.

«Почему ты спрашиваешь меня об этом? Поторопитесь уже.

Все солдаты бросились вперед и открыли пакеты.

«Хм

?» — воскликнул один из солдат, открывая большой ящик. Внутри была еще одна алюминиевая коробка. Открыв его, он обнаружил еще одну коробку из пенопласта.

«Будем ли мы просто получать коробки поменьше, когда откроем их?» Сок Кан Хо проворчал.

Когда солдат открыл пенопластовую коробку, он наконец обрадовался.

«Это кимчи!»

«Что?»

Сок Кан-Хо уже собирался заглянуть внутрь, когда солдат двумя руками поднял пачку кимчи, чтобы показать ему.

Это было настоящее зрелище.

Как дети, солдаты волновались каждый раз, когда открывали коробку. Там была лапша в чашках, шоколадные конфеты, рис быстрого приготовления, пибимпап быстрого приготовления, лапша быстрого приготовления с черной фасолью и даже рамён, которого так жаждал Сок Кан Хо.

Они чувствовали себя так, будто побывали на школьной экскурсии. Одна коробка до краев была заполнена только растворимым кофе.

Солдат открыл ящик посередине. Затем он вытащил оттуда кучу писем.

Мы уже получаем письма? Мы даже не пробыли здесь так долго.

В коробках продолжали обнаруживаться вещи, о которых Кан Чан даже подумать не мог.

Кан Чану и Сок Кан Хо все равно некому было отправлять им письма, поэтому они начали уходить.

— Ты не моешься? — спросил Кан Чан.

«Я. Когда я закончу, давай выпьем немного кимчи и горячего рамена».

Когда Сок Кан Хо и Пак Чул Су направились в ванную комнату с полотенцами в руках, Кан Чан вытащил пару чистых армейских штанов и надел их.

Вскоре после этого один из его людей вручил ему три письма. «Это письма для тебя».

Хотя никто не знает, что я здесь.

Кан Чан был ошеломлен. В оцепенении он взял письма и посмотрел на конверты.

Первый был довольно красочным. На нем карандашом было написано «Ли Ю Сыль».

Кан Чан не смог сдержать улыбку.

Даже в своей предыдущей жизни он никогда не получал такого персонализированного письма. Он мог себе представить, что получит письменную угрозу смертью, но никогда — такого рода письмо.

Кан Чан вышел из казармы с письмами в руке. Он хотел прочитать их наедине.

Подойдя к скамейке, он посмотрел на желтый конверт со вторым письмом.

«Моему дорогому сыну».

Это было от Ю Хе Сук.

Как это было возможно? Даже Ю Хе Сук, внезапно появившийся прямо перед ним, не удивил бы его так сильно, как это письмо.

Оставалось еще одно письмо. Он переместил вторую букву назад, чтобы увидеть розовую. Имя, написанное на нем, заставило его замереть.

«Ким Ми Ён».

Оно было написано красивым, девчачьим почерком.