Глава 266.1: Что на первом месте? (1)

Проклятье!

Увидев, как красный свет взмывает в темное небо над головой, Кан Чан потерял дар речи. Если быть честным, то его совершенно не заботит эта дурацкая легенда, миф или что-то еще, черт возьми, но что-то в этой ситуации его беспокоило.

Черноголовый был таким тихим и кротким, когда посетил яму, чтобы найти его. Однако сегодня вечером — спустя много времени после того, как он вернулся на базу — оно внезапно решило вызвать переполох. Он ломал голову, пытаясь понять, что делать теперь, когда все тоже увидели красный свет.

«Капитан», — тихо позвал Жерар Кан Чана, не отрывая взгляда от красного света. «Веди себя нормально. Продолжайте следить за светом, но не позволяйте себе волноваться на глазах у всех».

Когда этот ублюдок начал пользоваться своим мозгом?

Что ж, Кан Чан предположил, что теперь он живет в новом мире. Даже Дэй в последнее время думал, прежде чем действовать, и использовал свою голову с пользой. Это не могло быть более странным, чем это.

«Прежде чем мы покинули казармы спецназа, Робер сказал мне, что старик сказал, что красный свет зовет тебя. Еще он посоветовал мне притвориться, что ничего не знаю, потому что ситуация может осложниться, если этот ублюдок Андрей узнает».

Словно понимая, что речь идет о нем, Андрей подошел и встал рядом с Кан Чаном почти сразу после того, как Жерар закончил.

— Ты знаешь что-нибудь об этом? – многозначительно спросил Андрей.

«Это всего лишь чушь о том, что страж горы Сурдкад превратил гору в красный цвет, сделав что-то, о чем вы тоже уже слышали раньше», — небрежно ответил Кан Чан.

«Вы уверены?» — спросил Андрей с сомнением в тоне.

Не слишком ли мягко я обращался с этим сукиным сыном?

Увидев угрожающий взгляд в глазах Кан Чана, Андрей быстро отвел взгляд и поднял взгляд на свет. Кан Чан уже направился к скамейкам, когда Андрей снова заговорил с ним.

— Ты не собираешься увидеть, о чем речь? он спросил.

Андрей с подозрением взглянул на свет, затем снова повернулся к казармам. Он выглядел так, будто хотел уйти, но не мог заставить себя оставить старика и ребенка одних.

«Жерар! Приведите отряд и проверьте этот свет! — скомандовал Кан Чан.

«Оуи!»

«Дайе! Иди с ними. Возьмите с собой еще несколько наших людей.

«Понятно.»

Андрей наблюдал, как Кан Чан отдает приказы по-французски, а Сок Кан Хо тут же готовится жить.

«Я пойду с ними», — сказал Андрей.

Конечно, будешь, простодушный ублюдок!

«Если ты этого хочешь, тогда давай», — небрежно ответил Кан Чан.

Когда Жерар выбрал нескольких солдат, которых он должен взять с собой, Сок Кан Хо приказал армейскому переводчику и нескольким другим южнокорейским солдатам также присоединиться к ним. Тем временем Андрей с сомнением оглядывался на их казармы.

К всеобщему удивлению, Тайлер также подошел к скамейкам с двумя солдатами СБС, все вооруженными и готовыми выйти.

«Мы тоже идем за ними», — сказал он.

«Присоединяйтесь к ним по своему усмотрению! Робер! Проводите сюда старика и ребенка, — Кан Чан смело отдал приказ прямо перед Андреем Роберу привести этих двоих.

«Почему бы нам не поговорить с ними обоими вместе после того, как я вернусь…» Заметив выражение лица Кан Чана, Андрей замолчал.

«Скоро увидимся», — сказал Жерар Кан Чану.

«Мы вернемся», — сказал Сок Кан Хо.

Они подошли к входу в казарму. Тайлер последовал за ними.

Лицо Андрея наполнилось тоской, когда он бросился за ними и погнался за ними. Кан Чан раньше видел такое выражение только в произведениях искусства. Он выглядел так, словно только что решил сам проверить ситуацию, слушая потенциально лживого переводчика, передающего разговор между ним и стариком.

Роберт был единственным командиром, оставшимся на базе, но, похоже, его не интересовали подобные разговоры.

Когда старик снова увидел Кан Чана, он больше не называл его «Сурдкад». Робер, должно быть, сказал ему что-то.

«Спроси его, ужинал ли он уже», — приказал Кан Чан.

Старик быстро ответил на вопрос Роберра. Затем он повернул морщинистое лицо к Кан Чану.

«Он говорит, что ребенку нужны лекарства», — перевел Робер.

— Тогда сначала отвези ребенка в лазарет. Пойдите с ними и помогите в разговоре.

«Понял.»

По указанию Кан Чана Робер отвез старика и ребенка в командный центр, где находился лазарет.

Это не входило в первоначальный план Кан Чана, но, по крайней мере, вероятно, из-за этого все люди, крадущиеся вокруг, чтобы подслушать их разговор, чувствовали себя довольно глупо.

Роберт подошел к Кан Чану, который смотрел на красный свет вдалеке. «Хочешь сигарету?»

Кан Чан с готовностью взял сигарету и закурил.

«У вас была еще одна миссия в этом развертывании?» — спросил Роберт.

Кан Чан ухмыльнулся. Он выпустил длинную струю дыма.

«Вы тоже задавали мне этот вопрос в прошлый раз. Если вы так сильно хотите это знать, смело присоединяйтесь к людям, возвращающимся в горы, или подслушайте разговор, который я собираюсь вести с соплеменником. Меня больше интересует, почему ООН решила отправить нас на эту чушь и кто, черт возьми, заказал вчера засаду».

Роберт бросил сигарету на землю перед скамейками и раздавил ее ногой.

«Никто из присутствующих здесь не знает, как правильно утилизировать окурки»

Кан Чан задумался.

«Это место похоже на ад, Бог Блэкфилда. продолжайте думать о том, что моих раненых обезглавливают. Если у тебя когда-нибудь появится шанс отомстить за то, что здесь произошло, надеюсь, ты обратишься ко мне. Я даже сниму форму, если мне придется это сделать, чтобы присоединиться к вам.

Роберт посмотрел на Кан Чана совершенно серьезными глазами. «Все в нашей команде знают семьи друг друга. Вот насколько мы близки. Если я вернусь домой сейчас, я больше никогда не смогу прожить нормальный день. Пожалуйста свяжись со мной.»

«Если у меня будет такая возможность, я это сделаю», — ответил Кан Чан.

«Спасибо.»

Кан Чан не дал ему однозначного ответа, но уже искренне благодарил его.

«Вы не хотите послушать разговор, который я собираюсь вести со стариком и ребенком позже?» — спросил Кан Чан.

«Мне наплевать на этот свет. Все, что я хочу знать, это кто стоял за ужасной засадой.

После этого, хотя Кан Чан пытался отговорить его от этого, Роберт уехал в свои казармы.

Охваченный гневом и разочарованием, Роберт был готов взорваться. Кан Чан слишком хорошо знал, что он чувствует.

Через десять минут после того, как Кан Чан докурил сигарету, Робер вернулся со стариком и ребенком-альбиносом, сжимавшим в руках бутылочки, полные таблеток.

«Какое лекарство ему дали?» — спросил Кан Чан.

«Они сказали, что он страдает от недоедания. Ему что-то вкололи и еще дали какие-то добавки», — ответил Робер.

Кан Чан взглянул на бутылочки с лекарствами в руках ребенка. Выглядя смущенным, ребенок отвел взгляд и осмотрел Кан Чана.

«Как его зовут?»

Робер спросил имя ребенка, и ребенок ответил «Акрион» с оттенком застенчивости.

Кан Чан улыбнулся. «Это крутое имя».

Акирон посмотрел на землю, робко улыбаясь.

— Капитан, — начал Робер. Он расположился напротив Кан Чана так, чтобы люди, находившиеся на другой стороне поля, не могли видеть его лица. «Он говорит, что здесь есть пещера, излучающая красный свет, но войти внутрь может только Сурдкад. Он хочет пойти с тобой. Я уже сказал ему никогда не говорить об этом ни слова в присутствии других, потому что это может подвергнуть тебя опасности».

Кан Чан покачал головой.

«Нет никаких доказательств того, что я Сурдкад», — заявил Кан Чан.

«Он говорит, что доказательством является то, что гора покраснела. Такое событие, очевидно, произойдет только тогда, когда появится Сурдкад, тот, кто спасет африканские племена».

«Проклятье! Все члены их племени мертвы, кроме этих двоих. Скажите им, что даже если я побываю в пещере, это не значит, что я Сурдкад».

Когда Роберре передал слова Кан Чана старику, тот быстро ответил длинным потоком слов.

«Он говорит, что долг их племени — провести Сурдкада к пещере. Только после того, как они это сделают, их соплеменники смогут попасть в рай», — интерпретировал Робер.

Бред сивой кобылы!

Если людям приходилось массово умирать и падать в яму вместе с Кудсом, прежде чем они попадали в рай, насколько высоко должны были подняться те, кто умер мирно и устроил хорошие похороны?

Прочитав выражение лица Кан Чана, старик снова начал говорить.

«По его словам, вы уже внесли свой вклад, спася племя и вернув его на гору. Он говорит, что думал, что кто-то преследует его внука, поэтому избежал суматохи, и именно так ему удалось выжить в битве».

После небольшой паузы Робер продолжил: «У него тоже есть просьба».

Когда Кан Чан посмотрел на него, старик изверг множество слов через свой заброшенный беззубый рот.

«Он надеется, что вы сможете защитить ребенка. Ему нужна ваша помощь, чтобы доставить его туда, где его не убьют и не будут беспокоить из-за его альбинизма», — добавил Роберре.

Кан Чан посмотрел вниз и обнаружил, что Акирон качает головой в сторону старика.

«Скажите им, что, если они захотят, мы можем попытаться организовать их оба, чтобы они покинули Африку», — приказал он.

После того, как Робер истолковал предложение, старик поднес ко рту грабли-руку.

Кан Чан никогда бы не смог сказать что-то подобное, когда он был лидером подразделения Иностранного легиона. Эвакуировать шестьсот соплеменников тоже было бы сложно. Однако, поскольку их было только двое, Кан Чан подумал, что должен быть способ вытащить их отсюда. Он даже был бы готов заплатить своим званием заместителя генерального директора DGSE или помощника директора Национальной разведывательной службы.

Как эти титулы могут быть более важными, чем будущее ребенка, который будет застенчиво улыбаться, получив несколько бутылочек пищевых добавок, и плакать, услышав, что сказал его дедушка?

Глаза ребенка были полны слез. Однако после того, как слова Кан Чана были переданы на их родном языке, он посмотрел на дедушку с яркой улыбкой.

— В любом случае, мы только что отправили солдат исследовать место, откуда исходит этот свет. Неужели они рано или поздно не найдут пещеру, о которой он говорит? — спросил Кан Чан.

Старик ответил с таким выражением лица, будто он только что вспомнил о своем первоначальном намерении прийти поговорить.

«Он говорит, что свет исходит от дерева, поэтому им будет невозможно найти пещеру», — сказал Роберре.

«Дерево?» — повторил Кан Чан.

— Он уверен, что это дерево.

Кан Чан понимающе кивнул.

— По крайней мере, ради их собственной безопасности скажите им, чтобы они держали это в секрете. Сообщите им также, что даже если я не смогу добраться до пещеры, я буду там, чтобы сопровождать их, когда они покинут это место, — приказал Кан Чан. «Кажется, им комфортно с тобой разговаривать, так что пусть они переночуют сегодня вечером в твоих казармах».

«Да сэр.»

Робер отвел двух соплеменников в казармы Иностранного легиона. Когда старик и Акрион последовали за ним, солдат спецназа вздрогнул и взглянул на Кан Чана, прежде чем сесть на ближайшую к нему скамейку.