Глава 301: Никому не позволено запугивать моего отца

«Так почему же ты внезапно умер, когда тебе было 55?»

Когда Фан Юйшэн услышал слова Цяо Цзюшэна, выражение его лица ничуть не изменилось.

Он всегда был тем, кто умел скрывать свои эмоции.

Фан Юйшэн покачал головой и солгал. — Я принял яд.

В его сознании снова раздался мягкий голос мальчика. «Лжец!» Это был голос Номера 199, который весь день был тихим.

Номер 199 волновался за Фан Юйшэн. В его голове постоянно повторялось: «Хозяин, скажи ей, что ты для нее сделал! 20 лет твоей жизни!»

Фан Юйшэн молчал.

Увидев это, номер 199 так забеспокоился, что чуть не сломался. Если бы это был действительно человек, он бы скалил зубы и прыгал. Номер 199 придумал идею для Фан Юшэн. «Хозяин, быстро скажи ей! Если ты скажешь ей правду, она обязательно полюбит тебя до смерти!»

Фан Юйшэн тихо сказал: «Теперь она тоже любит меня».

Номер 199 поспешно ответил: «Она полюбит тебя еще больше, если ты скажешь ей!»

Фан Юйшэн сказал: «Это подло».

Номер 199: «Ты такой глупый! Так глупо! Правда…» Спустя долгое время Номер 199 не знал, как его описать.

Через мгновение Номер 199 вздохнул. В нем говорилось: «Дуракам везет по-дурацки…»

Фан Юйшэн потерял дар речи.

Когда Цяо Цзюшэн увидела, что Фан Юйшэн хранит молчание в течение нескольких секунд, ее сердце наполнилось сомнениями относительно ответа, который он дал. — Ты принял яд? Она подняла брови и подозрительно посмотрела на него. — Зачем ты принял яд?

Фан Юйшэн уставился на нее.

Цяо Цзюшэн была сбита с толку его взглядом, но в то же время в ее сердце возникла нелепая мысль.

Фан Юшэн сказал: «Фан Му был мертв. Цяо Цзюинь был мертв. Я тоже думал, что ты умер. Я вдруг почувствовал, что нет смысла жить. Мне хотелось умереть, поэтому я принял яд». Его холодный тон, казалось, говорил о том, что он устал пить соевое молоко и хотел сегодня утром выпить коровьего молока.

Правда оказалась именно такой, как она думала!

Цяо Цзюшэн выглядел не слишком хорошо. Она выглядела немного мрачной, но ее сердце было тронуто.

«Фан Юйшэн, смени имя». Цяо Цзюшэн внезапно сменил тему и упомянул свое имя.

Фан Юйшэн не уследил за ходом ее мыслей. Он спросил: «Что?» Почему я должен изменить свое имя?

Цяо Цзюшэн сказал: «Измени свое имя на Фан Ючунь [1]…» Она не была достойна того, чтобы он делал все это для нее.

Фан Юйшэн молчал.

Хотя он знал, что Цяо Цзюшен издевается над ним, он решил принять это.

Пусть она так думает.

Бездомных кошек тоже было полно. Некоторое время они играли перед Цяо Цзюшэном и Фан Юйшэном, затем несколько раз перекатились, прежде чем уйти довольные. Увидев, как они уходят, Фан Юйшэн сказал: «Пришло время отдохнуть. Уже почти час дня.

Сердце Цяо Цзюшен было переполнено эмоциями, когда Фан Юйшэн помог ей подняться. Они вдвоем вернулись в свою комнату, но она не могла заснуть.

Фан Юшэн тоже не мог заснуть, потому что Номер 199 продолжал бормотать о том, какой он глупый.

Фан Юйшэн закрыл голову рукой и спросил номер 199: «Тебя можно выключить?»

199 стало грустно. — Н-нет.

Фан Юйшэн ответил: «Ты лжешь».

— К-кто это сказал?

— Ты начинаешь заикаться.

Номер 199 потерял дар речи.

Не дожидаясь, пока он начнет придираться, Фан Юйшэн неофициально сказал: «Машина желаний времени нет. 199, я приказываю отключить вас».

«Не…» Прежде чем Номер 199 успел закончить, разум Фан Юйшэна полностью замолчал.

Он вздохнул с облегчением.

Когда Цяо Цзюшэн увидела, что он держится за голову, она включила прикроватную лампу и спросила: «У тебя болит голова?»

Фан Юшэн покачал головой. «Я плохо себя чувствовал. Сейчас я чувствую себя намного лучше».

«Тогда спать быстро. Ты будешь в порядке после отдыха».

Цяо Цзюшен уже собиралась выключить свет, когда зазвонил ее телефон.

Она открыла ее и увидела, что звонил Дай Чуконг. Итак, она ответила на звонок.

Дай Чуконг казался очень обеспокоенным. Она спросила Цяо Цзюшэна: «Сестра А Шэн, ты знаешь… где мой отец? Он еще не вернулся.

Цяо Цзюшен чувствовал себя виноватым и солгал. «Буфан с нами. Он скоро вернется.

«Действительно?» Дай Чуконг немного заподозрил. «Я не могу дозвониться до его телефона».

Цяо Цзюшэн подумал о телефоне и кошельке в гостиной возле дома и почувствовал себя еще более виноватым. Она могла только продолжать лгать. «Его телефон выключен. Он разрядился».

«Тогда, тогда скажи ему вернуться раньше. Я жду его.»

«Хорошо.»

Повесив трубку, Цяо Цзюшэн отругал Фан Юйшэна. «Фан Юйшэн, ты не ребенок. Почему ты так злишься на него? Уже так поздно, а ты оставила его одного на полпути. К счастью, он мужчина. Если бы он был красивой дамой, вы бы несли ответственность, если бы с ним что-то случилось?

Фан Юйшэн мрачно сказал: «Я никогда не видел такой красивой девушки, как он».

Цяо Цзюшэн разозлился еще больше. — Ты все еще собираешься со мной спорить?

Фан Юйшэн накрыл голову одеялом. Было очевидно, что он не хочет с ней спорить; он не признал бы свою ошибку.

***

На следующий день Фан Юйшэн позавтракал с Цяо Цзюшэном, а затем отправился в квартиру рядом с больницей, чтобы дождаться родов. После обеда Цяо Цзюшэн собиралась пойти на обеденный перерыв, когда в их дверь позвонили. Увидев, что Фан Юйшэн мыл голову, Цяо Цзюшэн побежал открывать дверь.

За дверью стоял Дай Чуконг с недовольным выражением лица.

— Чуконг, почему ты здесь? Цяо Цзюшэн был удивлен.

Дай Чуконг, казалось, подавляла свои эмоции. Она взглянула на Цяо Цзюшэна и спросила: «Где брат Юшэн?»

Цяо Цзюшэн указал на туалет и сказал: «Он моет голову».

— О, я ищу его. Не дожидаясь приглашения Цяо Цзюшэна, Дай Чукун протиснулся в квартиру. Она быстро подошла к умывальнику. Так совпало, что Фан Юйшэн только что закончил мыть волосы и вытирал их полотенцем. Как только он вышел из туалета, он столкнулся с Дай Чуконгом, который сердито подходил к нему.

Фан Юшэн был удивлен, увидев Дай Чукуна. Он поднял брови. Дай Чуконг, который был перед ним, внезапно закричал: «Мой отец пришел домой прошлой ночью в два! Когда он вернулся, его конечности были холодными. Он простудился и поднял температуру из-за тебя. Он все еще лежит в постели!

«Г-н. Фанг, я тебя предупреждаю. Тебе нельзя издеваться над моим отцом!

«Не думайте, что его легко запугать только потому, что он честен! Никто не может запугивать моего отца. Я буду драться с любым, кто издевается над ним!» Дай Чукун посмотрел на Фан Юйшэна. Не дав ему возможности говорить, она снова отругала его. «Не думай, что только потому, что ты молодой хозяин семьи Клык, ты можешь запугивать моего отца из-за того, что он богат и могущественен!

— Он благодарен тебе, а я нет!

— Если ты еще раз будешь его ругать, я тебя не отпущу!

Новорожденный теленок не боялся тигра. Дай Чукун, только что прибывший в город Биньцзян, не боялся Фан Юйшэна. Когда она ругала его, ее голос был громким и ясным, а тон ее был гордым. Это ошеломило Цяо Цзюшэна.

Даже Фан Юйшэн был ошеломлен.

В этой жизни, кроме Фан Пинцзюэ, никто его не ругал.

Его лицо потемнело, что делало его особенно опасным.

Прищурив глаза на Дай Чуконга, он легко сказал: «Вы знаете, на кого указываете пальцем? Ты знаешь, что человек, которого ты ругаешь, вполне способен убить твоего отца, не попав в тюрьму?

Сердце Дай Чуконга дрогнуло, и она в страхе убрала его палец.

Она закусила губу. Несмотря на то, что она была так напугана, что ее икры дрожали, она все же изо всех сил пыталась выпрямить спину.

Снова подняв голову, она встретилась с холодным взглядом Фан Юйшэна. Она ничуть не сдалась и закричала на него: «Кем бы ты ни был, ты не можешь запугивать Ци Буфаня! Он мое все. Я не позволю никому издеваться над ним! Даже если это ты, Фан Юйшэн!

Фан Юйшэн рассмеялся от гнева. «Хорошо очень хорошо!»

Фан Юйшэн бросил полотенце. Цяо Цзюшэн думал, что собирается ударить Дай Чукуна.

Когда Фан Юйшэн был безжалостен, он даже женщин не отпускал. В конце концов, он и раньше отомстил Цяо Цзюшэну.

Дай Чуконг тоже думала, что ее собираются избить. В этот момент Фан Юйшэн развернулся и побежал на кухню. Когда он вышел, то держал в руке немытую картошку. Шагнув, он одной рукой схватил Дай Чуконг за подбородок и засунул картошку ей в рот.

Дай Чуконг откусил картофель, на котором была грязь. Она не могла говорить. Ее глаза были круглыми, как у совы.

Фан Юшэн посмотрел на нее и угрожал ей. — Заткнись, если не хочешь, чтобы я тебя ударил. Неужели она думает, что я не посмею ударить женщину?

Дай Чуконг действительно больше не говорил. Когда Цяо Цзюшэн увидела это, она вздохнула с облегчением.

Фан Юйшэн нашел свой телефон и позвонил на стационарный телефон в квартиру Ци Буфаня. На звонок ответили спустя долгое время.

«Эй…» Голос Ци Буфаня был слабым.

Холодный голос Фан Юйшэна пронесся по телефонной линии в уши Ци Буфаня. «Если ты жив, иди и забери своего маленького тигренка. Менее чем через час я отрежу тигренку язык и пальцы. Как она смеет ругать меня и показывать на меня пальцем? Ци Буфань, ты воспитала хорошую дочь…»

Ци Буфань понял, что Фан Юйшэн имел в виду под «хорошей дочерью».

Голова больше не болела, и лихорадка спала.

Ци Буфань, пошатываясь, встал с кровати и выбежал из комнаты, одеваясь. Менее чем через сорок минут он прибыл в квартиру Фан Юйшэна.

Извиняясь перед Фан Юйшэном, он нервно посмотрел на Дай Чукуна. Он с облегчением увидел, что девушка все еще цела, если не считать грязи вокруг рта. «Маленькой девочке не хватает дисциплины. Я дам ей образование, когда вернусь. Сэр, вы великодушны. Не принимай близко к сердцу то, что она сделала».

Мистер Фанг уже высушил волосы. Он сидел на диване с властным видом, скрестив ноги. Однако он дезинфицировал бутылочку с детским молоком в руке. Услышав слова Ци Буфаня, он усмехнулся и саркастически сказал: «Разве я не скряга, который не дает ни цента? Железная курица?

Ци Буфань поспешно ответил: «Ни за что! Я не могу найти никого более щедрого, чем ты!»

Фан Юйшэн усмехнулся.

«Теряться!»

Ци Буфан ушел с Дай Чуконгом, как будто он получил помилование.

Выйдя из квартиры и войдя в лифт, Дай Чукун отбросил руку Ци Буфаня и сказал: «Ты такой трус! Из-за него ты простудился. Почему ты до сих пор его так уважаешь? Дай Чуконг был в ярости. Проснувшись этим утром, она поняла, что у Ци Буфаня лихорадка и он в бреду. Она накормила его лекарством и приготовила кашу, а потом пришла поспорить с Фан Юйшэном.

Ци Буфань боялся Фан Юйшэн, но это не так!

Ци Буфань почувствовал приближение головной боли. Он быстро сказал: «Маленький предок, это мистер Клык. Если бы это был кто-то другой, ты бы давно был наказан». Когда Ци Буфань подумал о действиях Дай Чукуна, он почувствовал одновременно тепло и страх.

Чем больше Дай Чуконг думала об этом, тем злее она становилась. «Разве хороший человек оставит вас посреди зимы на обочине и заберет кошелек и телефон?»

Ци Буфаню пришлось объяснять. — Прошлой ночью была моя вина.

Дай Чуконг посмотрела на него краем глаза и ничего не сказала. Было видно, что она ему не поверила.

Ци Буфань продолжил: «Г-н. Фан хотел помочь мне, инвестировать в меня и сделать так, чтобы я создал военную тренировочную базу, чтобы помочь раненым отставным солдатам и дать им какое-то занятие. Но я сказал не то и вместо этого усомнился в его скупости. Это я был виноват.»

Услышав это, Дай Чуконг не поверил своим глазам. — Значит, вы спровоцировали его первым?

«Да.»

«Г-н. Клык хотел помочь тебе и тем дядям, которых уволили из армии по доброй воле, но ты усомнился в его скупости и нежелании расставаться с деньгами? Дай Чуконг чувствовал себя немного странно.

Ци Буфань снова кивнул.

— Ты действительно…! Дай Чуконг долго смотрела на него, но не могла найти слов, чтобы описать его.

Лифт доехал до первого этажа.

Ци Буфан уже собирался уйти, когда Дай Чукун снова нажал кнопку, чтобы закрыть дверь. Затем она надавила на пол, где находилась квартира Фан Юйшэна.

«Какая?» Ци Буфань был немного удивлен.

Дай Чуконг сказал: «Извинись!»

У Фан Юйшэна были добрые намерения. Хорошо, что Ци Буфань задавала ему вопросы, но она отругала его, не зная правды. Дай Чукун внезапно почувствовал, что мистер Фан действительно хорошо воспитан. Он действительно мог сопротивляться удару ее.

Дзынь-дзынь!

Цяо Цзюшэн собиралась открыть дверь, когда Фан Юйшэн остановил ее. «Я пойду. Садиться.»

Он поставил бутылку и щетку и побежал открывать дверь.

Когда он открыл дверь, то увидел возвращающихся Дай Чуконг и ее отца. Выражение его лица стало холодным, когда он спросил нейтральным тоном: «Почему? Разве тебя недостаточно ругали?

Дай Чуконг был взволнован.

Ее руки висели перед ней, когда она потерла пальцы вместе, выглядя смущенной. Она опустила голову и не говорила.

Фан Юйшэн собирался закрыть дверь, когда Дай Чукун сказал: «Брат Юшэн, прости!»

Фан Юйшэн перестал закрывать дверь.

Он посмотрел на макушку Дай Чуконга и сказал: «Почему? Разве ты раньше не называл меня Фан Юшэн? Почему ты зовешь меня братом сейчас? Он усмехнулся. «Я безжалостный человек. Я плохой человек, который запугивает слабых и боится сильных. Я не заслуживаю называться твоим братом.

Дай Чуконг потерял дар речи.

Она вышла из-за Ци Буфаня и сказала Фан Юйшэну: «Мой отец был не прав первым. Брат Юшэн, ты можешь излить на него свой гнев.

Ци Буфань, стоявший между Дай Чуконгом и Фан Юйшэном, был ошеломлен.

Меня предала моя хорошая дочь?

[1] Yuchun означает глупый