Глава 513: Сопротивление судьбе

Переводчик: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios

У женщины была пара красивых карих глаз, похожих на глаза Цзи Иньбин. Несмотря на то, что ее лицо постарело, ее глаза по-прежнему блестели. Когда она увидела Цзи Иньбин, женщина тихо спросила ее: «У тебя… получилось?» Это было предложение ее матери попросить ее обратиться за помощью к аристократам.

Цзи Иньбин кивнул и сказал: «Я нашел его. Он также сказал мне адрес. Он поднимет меня. Мне просто нужно быть его рабом».

Ее мать с облегчением узнала, что она всего лишь рабыня.

Ее мать услышала, как снаружи ругается отец Цзи Иньбин, и ее глаза наполнились болью.

«Мама…»

Мать спокойно посмотрела на нее.

Джи Иньбин сказал: «Я ненавижу А Хана. Он всегда прикасается ко мне». Джи Иньбин видела А Хана только дважды. В первый раз, когда они встретились, А Хан хотел обнять ее. Когда они встретились во второй раз, он даже запустил руку ей в топ. Она закричала и убежала. Послышался надменный смех А-Хан, а отец назвал ее стервой позади нее.

Сердце ее матери болело, как нож.

«Поэтому вам нужно усердно учиться и сделать себе имя. В будущем вы выйдете замуж за человека, который будет относиться к вам как к сокровищу. Вы двое уважаете друг друга. Он отпустит все перед вами, включая достоинство и статус. Вы двое равны и любите друг друга».

«Не будь как я. Моя жизнь полностью закончена».

Цзи Иньбин внимательно слушала. В ее голове была только одна мысль: она хотела сделать себе имя!

Только будучи выше других, человек может выбрать человека, которого любит.

«Мама, мне нужно уйти. Я больше не могу вернуться. Мама, я планирую изменить свою внешность и снова стать человеком. Меня больше не будут называть этим именем».

Когда ее мать услышала это, она сказала: «Садая, моя фамилия Джи».

Цзи Иньбин был ошеломлен. «Фамилия матери Джи?»

«Да.»

Она сказала: «Меня зовут Цзи Юэ».

Всего в их семье было четверо двоюродных братьев.

Старшим братом был Цзи Цзе, вторым братом был Цзи Хуэй, третьей сестрой была Цзи Ру, а четвертым братом был Цзи Чен. Ее звали Цзи Юэ.

Цзи Иньбин не знала, что имела в виду Цзи Юэ. Она только чувствовала, что слово «Джи» было очень красивым.

«Хорошо, что ты сменила имя».

Цзи Юэ, казалось, что-то подумала и вдруг сказала: «Давайте звать вас Цзи Иньбин». В имени этого человека было слово «лед». Ее жизнь в течение последних десяти лет была такой же холодной, как лед.

Цзи Иньбин внимательно прочитала имя на кончике языка, прежде чем согласиться.

Цзи Юэ внезапно сняла единственный браслет со своего запястья.

На красном браслете были две белые кости. На левой кости было слово «Юэ», а на правой — слово «лед». Когда Цзи Юэ была похищена торговцами людьми и продана здесь, у нее было только это ожерелье.

Первоначально отец Цзи Иньбина хотел снять его, но каждый раз, когда он касался этого браслета, Цзи Юэ сопротивлялся и ревел, как сумасшедший, поэтому он мог только сдаться.

Но сегодня Цзи Юэ отдала браслет Цзи Иньбин.

«Это предохранительный браслет». Боясь, что Цзи Иньбин не понимает значения предохранительного браслета, Цзи Юэ специально объяснила. Она сказала: «Браслет безопасности — это то, что защитит вас от вреда. Носите его близко к себе… — Джи Юэ опустила глаза, чтобы скрыть свои эмоции, и тихо сказала, — Носите его так, как будто мама всегда была с вами. ”

«Хорошо.»

Цзи Иньбин надел браслет.

Она вспомнила, что согласилась появиться у него дома в пять часов.

Цзи Иньбин больше не мог медлить. Она наклонилась и обняла мать. Она сказала: «Я буду скучать по тебе. Я вернусь, чтобы увидеть тебя».

«Не…»

Цзи Юэ сказала: «Не возвращайся. Боюсь, если ты вернешься, снова будет трудно уйти».

Цзи Иньбин понял эту логику.

Она в последний раз внимательно посмотрела на мать, прежде чем уйти. Боясь, что ее обнаружит отец, она даже не принесла сменную одежду.

Увидев, что Цзи Иньбин снова собирается уйти, его отец снова начал ее ругать. «Садая! Куда ты снова идешь! Ты забыл, что я сказал? А Хан придет сегодня вечером!»

«В туалет!»

Все туалеты здесь были под открытым небом. Для женщин было нормальным испражняться на улице.

Цзи Иньбин бежала от туалета до дома Янь Нуо.

Когда она проходила мимо района, где жили свободные люди, Цзи Иньбин осторожно сняла туфли и пробежала босиком мимо их дверей, прежде чем надеть туфли. Это была несправедливость этой страны. Весь мир говорил, что люди рождаются равными.

Однако в этой стране такие скромные люди, как они, не имели права даже носить обувь, когда проходили мимо дверей людей с высоким статусом.

Цзи Иньбин стояла возле дома Янь Нуо и смотрела на высокую темную дверь перед ней. Она была потрясена.

Что сделала семья этого господина Яна?

Цзи Иньбин стояла у двери, колеблясь и не решаясь войти.

Она глубоко вздохнула. Ее решимость сделать себе имя наконец преодолела страх. Она шагнула вперед и изо всех сил попыталась выпрямить спину. Она нажала на звонок дома мистера Яна.

Несколько человек, одетых как солдаты, вышли. Сначала они оценили Цзи Иньбина и сказали: «Быстрее уходи. Это не место для таких, как ты. Этот дом находился в самом процветающем и могущественном месте Мумбаи. Как гражданские из низшего сословия могли попасть сюда?

Цзи Иньбин стиснула зубы и тихо сказала: Ян попросил меня прийти.

«Уходи скорее! Мистера Яна сейчас нет дома».

Они совсем не поверили словам Цзи Иньбин.

Однако Цзи Иньбин не могла связаться с Янь Нуо и не хотела уходить просто так. Поэтому она подошла к месту, где охранники не могли ее видеть, и спряталась. Она ждала у входа семьи Ян день и ночь. На следующее утро дверь открылась и выехала черная машина.

Цзи Иньбин внезапно выскочила из-за клумбы.

Она стояла в шести-семи метрах перед машиной и раскинула руки, чтобы преградить ей дорогу.

Капот машины остановился менее чем в 20 сантиметрах от тела Цзи Иньбин.

Сидя в машине, Ян Нуо бесстрастно смотрел на маленькую фигурку перед собой.

Водитель спросил его: «Молодой господин, кто-то блокирует машину».

Глубоко вздохнув, Ян Нуо сказал: «Я пойду посмотрю».

Водитель открыл ему дверь.

Ян Нуо вышел из машины. На нем была чистая и элегантная светло-голубая рубашка, черные брюки и кожаные туфли. В этой стране он был похож на принца из Центральной Европы.

«Что делаешь?» — спросил Ян Нуо у Цзи Иньбина низким голосом.

Цзи Иньбин посмотрел на него и сказал: «Я пришел, чтобы найти тебя прошлой ночью».

— Я не видел тебя.

— Твоя охрана меня не пустит. Я всю ночь ждал у твоей двери.

Ян Нуо наконец посмотрел на нее.

Он думал, что она не пришла вчера.

В холодных глазах молодого человека был намек на человечность. «Все в порядке.» Он повернулся к водителю. — Мы пойдем в школу позже.

Он привел Цзи Иньбин домой.