Глава 639: Ты мне нравишься больше всего

Глава 639. Ты мне нравишься больше всего

«Катрина также была помолвлена ​​с другим мужчиной в приступе гнева».

«До того дня, как она родила меня, моя мать не знала о существовании Катрины».

«После этого, когда мне было пять, верно? Катрина разорвала помолвку со своим женихом, потому что его жених имел склонность к насилию. Мой отец и моя мать всегда относились друг к другу с уважением после свадьбы, и их жизнь была плоской. Как и любая королевская чета, они посещали всевозможные светские мероприятия. Постепенно сердце моего отца начало трепетать».

«Его бывшая первая любовь и ее жених разорвали помолвку, а отец просто устал от супружеской жизни. Они случайно встретились на нескольких банкетах, и старые любовники встретились. Они кокетливо переглядывались и вспоминали красоту прошлого. Было очень легко возродить прежнюю любовь».

«Они снова сошлись. Они тайно встречались три года, прежде чем моя мама узнала об этом. Узнав об этом, мама не выдержала унижения и захотела развода. Однако мой дедушка и королевская семья R Nation не позволили им разорвать брак. Вы знаете, развод принца и принцессы-консорта вызовет социальный шок».

«Они больше не были влюблены, но им пришлось жить вместе. Отец становился все более и более откровенным. Он даже привел Катрину на частный банкет королевской семьи. Постепенно мама впала в депрессию. Все виды причин заставили ее похудеть. Она страдала депрессией».

В этот момент выражение лица Сюзанны стало холодным.

Сердце Вэй Синя упало.

Далекий закат уже закатился.

Вэй Синь посмотрел на слегка красные облака на западе и спросил Сюзанну: «Насколько я знаю, принцесса умерла от рака, верно?»

«Ха…»

Сюзанна фыркнула в ее объятиях, и на ее лице появилась насмешливая улыбка. Она сказала: «Нет, она покончила с собой».

Глаза Вэй Синя потемнели.

Голос Сюзанны не умолкал. Она сказала: «Она лежала на кровати в их спальне. Она перерезала артерию на запястье, и кровь высохла. Она умерла от боли». Сюзанна склонила голову на плечо Вэй Синя. Она сказала: «И я была первой, кто увидел ее тело».

Той ночью Сюзанна действительно не могла уснуть и была взволнована. Среди ночи дворецкий спал, и девятилетняя Сюзанна тихонько вошла в комнату матери. Она с силой толкнула дверь и встала в темной комнате, несколько раз зовя мать.

Мать ей не ответила.

Сюзанна включила свет и увидела темно-красные простыни и свою бледную мать. Она не могла не закричать от шока. Когда они нашли отца Сюзанны, он все еще был в постели Катрины. Они обнимали друг друга и делали то, на что способна только пара. На следующий день вся Страна R узнала о смерти принцессы-консорта. Вэй Синь задрожала, когда услышала это. — Твой отец слишком бесчеловечен!

Сюзанна не ответила.

Она только вздохнула. «Итак, мужчины…»

«Я не знаю, верно ли это для всех мужчин. По крайней мере, друзья, которые меня окружают, являются верными людьми в своих отношениях. Но мой отец действительно разрушил образ мужчины в моем сердце». Итак, Сюзанна не была влюблена двадцать шесть лет.

Пока она не встретила Вэй Синя, этого вредителя.

Услышав это, Вэй Синь подняла брови и сказала: «В будущем на моей модной пресс-конференции твоя сестра может забыть о том, чтобы вмешиваться».

Сюзанна потеряла дар речи.

— Кстати говоря, ты любимый модельер моей сестры.

Услышав это, Вэй Синь, не колеблясь, ответил: «Тогда больше всего я ненавижу видеть Марджери в одежде, которую я разработал». Она потерла лицо Сюзанны и сказала: «Ты мой любимый».

Сюзанна открыла глаза и взглянула на нее, посылая ей одно слово. — Ты достаточно кокетлив.

Они вдвоем бесстыдно провели свой медовый месяц, и группа людей далеко в городе Биньцзян тоже была очень оживленной.

В конце двенадцатого месяца, кроме кануна Нового года, был еще и маленький Новый год. Маленький Новый год на севере и юге был разным. На юге Новый год праздновался 24-го числа двенадцатого месяца, а на севере — 23-го числа двенадцатого месяца. Обычаи этих двух мест также отличались. Новый год в городе Биньцзян был на 23-й день двенадцатого месяца.

Первоначально Фан Юйшэн планировал позволить Вэй Шуи прийти к нему домой в качестве гостя и завернуть пельмени, пока он будет там. В конце концов, он и Красавица Ву все еще выздоравливали в доме Чжуан Луна в Америке и вернутся только в канун Нового года. Беспомощный Фан Юйшэн мог делать пельмени только с Цяо Цзюшэном.

Цяо Цзюшэн умела делать пельмени, но вкус вареников, которые она делала, был неудовлетворительным.

Внуку тети Джин было уже четыре года. Ей пришлось вернуться в родной город после Нового года. У нее тоже была своя семья, и она не могла вечно оставаться в доме Фан Юйшэна. Рано утром Фан Юйшэн позвонил Ци Буфаню. Узнав, что сегодня ему не нужно идти на базу, он попросил его приехать на праздники домой и принести с рынка немного овощей.

У Ци Буфаня были основания подозревать, что Фан Юйшэн просил его не есть, а помочь купить продукты.

Когда прибыл Ци Буфань, Фан Юйшэн только что закончил месить тесто. Тетя Цзинь резала мясо, а Цяо Цзюшен раскатывал лапшу. Ци Буфань посмотрел на лапшу под рукой Цяо Цзюшэна с неописуемым выражением лица. «Мадам, будет лучше, если я это сделаю».

Цяо Цзюшэн быстро бросил скалку и передвинул табуретку. Она села в сторонке и завернула пельмени.

Ян Нуо и Цзи Иньбин утром пошли на пробежку. Они вернулись в дом, покрытые потом. Увидев, что кухня занята, Цзи Иньбин подошел посмотреть. Она была немного удивлена. «Пельмени?»

«Ага.»

Никто в Индии не ел это. Когда Цзи Иньбин жила в Америке, она время от времени ходила поесть в китайский ресторан. Она ела пельмени несколько раз, но Ян Нуо никогда их не ел. Он был полон любопытства по поводу пельменей.

«Я тебе помогу.» Ян Нуо чувствовал, что лепить пельмени — простая задача, поэтому он подошел к Цяо Цзюшэну.

Ян Нуо вымыл руки, а Цзи Иньбин принесла ему маленький табурет.

Ян Нуо сел. Его ноги были слишком длинными, поэтому он чувствовал себя некомфортно.

«Забудь это. Я просто присяду».

Когда пришел Ян Нуо, в изначально просторной кухне сразу стало тесно.

Цяо Цзюшэн сказал: «Давайте просто пойдем во двор, чтобы завернуть его. Слишком много людей, и мы даже не можем стоять на кухне».

Поэтому они перенесли кастрюли и сковородки во двор. Ян Нуо повторил действия Цяо Цзюшэна и завернул пельмень. Он уставился на пельмени, которые он сделал, и показал неловкое выражение. Цзи Иньбин действительно больше не могла этого выносить, поэтому она сказала: «Ян Нуо, тебе лучше не создавать проблем».

Ян Нуо был немного ранен.

Он сказал Цзи Иньбину: «Почему бы тебе не попробовать?»

Цзи Иньбин махнула рукой и отвергла его. — У меня не так много мужества, как у тебя.

Только тогда Ян Нуо встал и отпустил жалкую кожу и мясную начинку. Цзи Иньбин спросил Фан Юйшэна: «Какой праздник в новом году?» Она никогда не слышала об этом.

Фан Юйшэн сказал: «Фестиваль печи».

«Какая?»

Фан Юшэн и Цзи Иньбин объяснили происхождение праздника печи. Цзи Иньбин всегда знала много мифов в Китае, но никогда не понимала их, поэтому слушала с интересом. Рано утром, когда было почти девять часов, Фан Юйшэн и остальные, наконец, приготовили большую кастрюлю пельменей.