Глава 146: Мерк Эм

Торчвик и бычок его осеннего соотечественника вскоре приземлились в старом доке, который использовался в те времена, когда океанские путешествия были популярны, но теперь остался в беспорядке и превратился в не что иное, как складское помещение для контейнеров. Когда он приземлился и двигатели замолчали, дверь открылась, и наружу вышла женщина в красном мини-платье, лицо которой Парк смог отсканировать и запомнить.

Тонкие черты лица, лукавые, снисходительные глаза и вездесущая ухмылка. Глаза у нее были яркого янтарного оттенка, а пепельно-черные волосы, свисающие до плеч, закрывали небольшую часть левого глаза. Хотя теперь она выглядела более раздраженной, чем что-либо еще, когда повернулась к кораблю, чтобы начать ругать Торчвика.

«Ну, все прошло просто отлично!» — закричала она. — Что это был за Тохвик? Ты должен был просто собрать пыль и уйти. А не начинать чертову драку с отродьем! ее голос был пронизан яростью.

Спрыгнув с быка, Роман лязгнул тростью по земле: «Ой, успокойся, я могу еще много чего нарыть. Хотя после этого маленького клочка подчиненным придется немного поработать». Он задумался, вертя тростью круги.

«Успокойся!? Как будто Торчвик, мое прикрытие вполне могло быть раскрыто, чтобы вытащить тебя из неприятностей, когда в этом совершенно не было необходимости!» вскинув руки вверх, Синдер развернулась и начала отходить на несколько шагов, а затем повернулась и ткнула пальцем в его сторону: «Бесполезный Торчвик. У меня нет ни терпения, ни времени, чтобы справиться с твоими неудачами. Ты снова облажаешься, и я поджарю тебя, как куриный обед», — янтарное пламя вырвалось из единственного глаза, когда пламя вырвалось из ее вытянутого пальца, угрожая ошпарить Романа дотла, если бы оно едва не растопило землю между его ногами.

Взглянув на обугленную и расплавленную землю, Роман присвистнул. Зола уже маршировала дальше. «Почему она не острая. Хм… чили? Нет, слишком похоже на еду. Искры? Слишком… электрическое», — размышлял он и пошел прочь в другую часть верфи, где Парк мог бы слабо увидеть розовые и коричневые цвета, выступающие над верхушкой контейнера.

Сам Парк встал на колени на высоком грузовом контейнере, его «Челси-мор» сидел у него на плече и наблюдал, как спорят два преступника. Когда он пришел преследовать этих двоих, на самом деле у него не было плана, за исключением того, что он имел представление о том, где они могли планировать свои атаки, но, судя по виду этого старого дока, это был скорее всего лишь посредник, чем что-либо еще. Тем не менее, это было начало, это показывало, что они, по крайней мере, воспользовались этой территорией, а это означало, что они могут вернуться и за другими делами.

К тому времени, когда он собирался уйти и вернуться в отель, его встретил тяжелый хлопок, и он почувствовал, как будто тяжелый ботинок вдавил ему в спину. «Эй, приятель, ты не знаешь, что подслушивать невежливо?»

Это был голос мальчика чуть моложе его. Бледный с лицом, одетый в темно-серый и черный двухцветный пиджак, наручи закрывали руки. На голове у него росла неухоженная седая шевелюра того же цвета, что и его глаза.

Повернув голову, чтобы ухмыльнуться мальчику, Парк внимательно рассмотрел внешность мальчика и написал имя на лице. «Меркурий Блэк», — сказал он, и глаза мальчика сузились, а вес, который он приложил к своей ноге, стал тяжелее.

«Как ты-«

«Было ли весело убивать его?» Парк осмотрел пространство вокруг верхней части контейнера в поисках спутницы Меркьюри, которая чаще всего приходила вместе с мальчиком, но обнаруживала, что темнокожей девушки нигде не было видно. Была ли ее на самом деле там нет, или здесь было что-то еще, это, безусловно, было возможно, и ему нужно было быстро это выяснить.

Бросив взгляд на Челси-мор, он увидел, как она переводила взгляд с Меркьюри на пустую часть контейнера. Вскоре ее голова сосредоточилась на этой пустой части и медленно повернулась, следуя за чем-то, чего Парк не мог видеть.

«Пока это не испортит тебе веселье», — он ухмыльнулся и снова сосредоточился на Меркьюри.

«Я думаю, это, должно быть, было потрясающе, ты, должно быть, почувствовал себя оправданным, нет? В конце концов, он украл твое подобие. Что он тебе еще раз сказал? Ты получишь это обратно, когда станешь сильнее?» На протяжении всей своей речи Парк строго следил за выражением лица Меркьюри, наблюдая, как он запнулся, впал в шок и перешел в ярость.

«ЗАМОЛЧИ!» Меркьюри отвел ногу назад и нанес Парку удар ногой с разворота. Это было сделано не особенно искусно, и Парк не почувствовал никакой реальной угрозы от атаки, поскольку ее легко избежать, опустив голову еще ниже, чем уже позволяла тяжелой ноге проскользнуть над его головой.

«И все же убить собственного отца?» Сам Парк тоже повернулся и поднялся на ноги, слегка глядя вниз на мальчика, немного ниже ростом. «Я не мог подумать об этом, не то чтобы я даже так хорошо знал своего отца. Наверное, дать ему хороший удар под дых за то, что он бросил меня и маму. Но убить его? Да, я даже представить себе этого не мог, еще не в наименее.» Положив руку на бедро, Парк повернулся к Челси-мор, увидев, как ее голова повернулась почти на 90 градусов, и почесал ее под подбородком.

«На самом деле я не виню тебя или что-то в этом роде. Насколько я знаю, твой отец был полным отбросом, из-за его жестокого обращения с тобой, которое он, похоже, любил называть «тренировкой» из всех вещей».

В глазах Меркьюри появился опасный блеск, их наполнила чистая, ничем не сдерживаемая ярость.

Он бросился, подпрыгнув в воздух. Меркьюри ударил Парка ногой и едва не промахнулся, но быстро поймал себя, развернувшись и нанеся быстрый залп высоких, средних и низких ударов, пытаясь отразить уклонения Парка.

«Это было жалкое зрелище», — подумал Парк. У него были серьезные надежды, что у Меркьюри, по крайней мере, есть техника, но это был всего лишь сердитый мальчик, бессистемно пинающий листья. В чем заключался стиль, который он увидел в сериале? Его брейк-данс, его приемы, которые бросили вызов Пирре Никосу, чемпиону по бою.

Вздохнув, Парк схватил Меркьюри за одну ногу. Его рука крепко сжимала его, но не находила мягкости плоти, а только твердую твердость металла. Что неудивительно, учитывая, что у мальчика не было обеих ног и он носил протезы.

«Тебе действительно следует стараться сохранять спокойствие, Меркьюри». Оттолкнув Меркьюри назад и от себя, Парк снова прижал руку к бедру и посмотрел на мальчика с налитыми кровью глазами. В слабый момент просветления взгляд Меркьюри метнулся в сторону и обратно к Парку, где на его губах появилась жестокая ухмылка. За этим действием быстро последовал крик Челси-мор и расправление крыльев.

Уже ожидая этого, Парк поднял левую руку вверх, его пальцы сжались в когти, и вскоре они впились в горло девушки. Его силы достаточно, чтобы поднять ее с земли и заставить ее мучительно карабкаться с двумя удлиненными серпами, пытаясь разрезать его руку, чтобы освободиться. Шок, более распространенный, чем у Меркьюри, от того, что она из Парка смогла видеть сквозь свою иллюзорную невидимость.

Прежде чем она успела полоснуть лезвиями по его руке, Челси рванулась вперед и выбила два серпа из ее руки, оставив ее обезоруженной и царапающей себя, чтобы освободиться от удушающего ощущения.

— Привет, Изумруд, приятно познакомиться, — произнес он, бродя по лицу девушки оценивающим, а не похотливым взглядом. Она была молода, вероятно, примерно того же возраста, что и Меркьюри, хотя, возможно, и немного моложе. Ее кожа была красивого шоколадно-коричневого цвета, который хорошо сочетался с ее мятно-зелеными волосами, уложенными с прямой челкой и двумя прядями, идущими сзади. Самым поразительным были ее блестящие красные глаза, которые объединяли ее внешний вид.

Ее платье представляло собой замысловатый белый топ, оставляющий грудь открытой, а бретели проходили по диагонали через грудь и перехватывали спину. Под этим на ней был светло-зеленый укороченный топ, в центре которого было отверстие в форме подковы, через которое действительно была видна впадина ее груди. Нижняя часть ее тела была одета в белые брюки с коричневыми штанами, доходившими до икр, на ногах были туфли на каблуках с ремешками. Что касается аксессуаров, на ней было всего несколько золотых повязок и колец, а также зеленые полуперчатки.

Она была именно той женщиной, которую он нашел; ее фигура была похожа на песочные часы, но не тонкая в талии. Грудь у нее была небольшая, совсем не похожая на Эсдес, Надженду или даже Леоне, но играть с ней все равно было интересно. И хотя он не мог этого увидеть по тому, как выглядели ее бедра под этим углом, он мог сказать, что ее ягодицы, скорее всего, были в тонусе и такими же приятными на ощупь.

«Теперь я не хочу причинять тебе боль, Изумруд, поэтому я собираюсь бросить тебя туда маленькому мистеру отцеубийце, и мы все пойдем своим путем». Она посмотрела на него слезящимися глазами, но, тем не менее, ее отпустили, когда ее швырнуло в воздух, сделав проворное сальто назад, прежде чем выпрямиться на одном колене, кашляя, держась за горло, у которого скоро будет синяк.

Отступая к краю контейнера, пока она не почувствовала, что его пяткам не хватает земли, на которой можно было бы стоять, «было приятно познакомиться с вами обоими, но уже немного поздно, и у меня есть дела, которые мне нужно сделать завтра. Так что я» Увидимся в другой раз», — отсалютовав им двумя пальцами, Парк отпрыгнул назад, его крылья вырвались из спины и взмахнули, отправив его в небо вместе с Челси-мор, которая цеплялась за него своими когтями изо всех сил.

«Кто, черт возьми, это был?» — спросила Эмеральд, кашляя, как будто месяцами болела.

— Я не знаю, — прорычал Меркьюри, глядя на тень в ночном небе.

— Ну, кажется, он чертовски хорошо тебя знал.

«И, похоже, он тоже тебя знал, Изумруд».

Выпрямившись, Изумруд продолжала потирать ноющее горло: «Нам нужно сказать Золе».

«А как насчет того, чтобы не делать этого?» он посмотрел на нее холодными глазами: «Она разозлится, а мне не придется иметь дело с еще одним ожогом третьей степени».

Изумруд побледнела при этой мысли, Зола была беспощадна, и если они облажались, она не была против применения к ним почти смертельной силы. «Нет, она просто разозлится еще больше, когда поймет, что мы что-то от нее скрываем».

Меркьюри застонал: «Я облажался, не так ли?»

Глаза Эмеральд закатились: «Нееет, конечно нет. Потерять хладнокровие и усложнить мою работу — это определенно не ошибка». Оба спрыгнули с контейнера на землю и зашагали через причал.

«Эй, Эм, как он разглядел твое подобие?» — спросил Меркьюри.

Выражение ее лица испортилось: «Он этого не сделал. Его птица увидела. Он не мог меня видеть, но я не подумал использовать это на птице».