Глава 114: CXIV. Опция

Рейдар продвинулся вперед, став впереди своих товарищей по команде.

Карл подошел к лошади Дага сбоку. Он явно был обеспокоен случившимся.

«Эй, Даг! Я помню, как будто это было вчера, когда ты сказал мне, что собираешься стать королем всех викингов. Посмотри на себя сейчас … у тебя есть эмблема № 8! Разве это не здорово? Если ты продолжишь такими темпами ваша мечта может скоро сбыться!» — сказал он, улыбаясь Дагу.

Даг ответил на добрые слова с натянутой улыбкой: «Вы не находите странным, что мне удалось получить две эмблемы всего за месяц с небольшим? Когда мы тренировались на Jernhest Arena, Тая много раз говорила нам, что получить долгая и трудная задача даже для величайших воинов».

«Ну… но Тая никогда не видела, как ты разбиваешь грудь одного из сильнейших воинов Скьёльда волшебным молотом! Ха-ха-ха!» — усмехнулся Карл, довольный силой своего капитана и вызвав у него искреннюю улыбку.

«Я с детства только и делал, что терпел в жизни несчастья… Может, и мне повезет?» — спросил Даг.

«Состояния рано или поздно случаются со всеми. Представьте лица членов других Кланов, когда вы предложите присоединиться к нам, показывая эмблему № 8. Вы будете одновременно и внушающим страх, и любимым лидером. !» — сказал Рейдар, повернув голову назад.

После этих слов Даг подумал о Бранне: «У него была эмблема № 6, ненамного более престижная, чем моя нынешняя. Но в одном он, может быть, был прав… самыми сильными эмблемами хорошими манерами не завоюешь. Вы должны бороться беспощадно, никогда не теряя из виду свои цели».

«Вы правы, мальчики. То, что случилось на той ферме, было большим счастьем!» он сказал.

«И суп был не так уж и плох!» — воскликнул Карл, вызвав смех друзей.

Трое авантюристов продолжили свое путешествие в Тайвен.

Когда они миновали еще одну гору, лес Фоссилвуд наконец стал виден.

— Ты заметил, что Солнце садится медленнее? Мне кажется, приближается весна, — сказал Даг, наблюдая за закатом на горизонте.

«Вы правы, капитан. Я тоже это заметил», — сказал Рейдар.

Даг поехал вперед к своим товарищам, пробираясь вперед.

«Туда! Я вижу тропу. Если нам повезет, мы сможем спуститься с Горы и войти в Лес», — воскликнул он, указывая пальцем перед собой.

Карл, пока ехал, листал альманах.

Даг, в книге сказано, что «переливание» не сделает соединение двух типов крови окончательным. Введя кровь ястреба в свои вены, вы продлите действие своих сил, но через несколько дней, они исчезнут, потому что твое тело будет медленно регенерировать собственную кровь, которая заменит чужую, — сказал Карл, не отрывая взгляда от альманаха.

«Тогда все было так, как сказал Рейдар», — вздохнул Даг, глядя на своих спутников.

«Подождите. Мы не должны терять надежду. Я уверен, что мы найдем способ», — продолжил Карл, пытаясь сосредоточиться.

Примерно через десять минут интенсивного чтения он воскликнул: «Есть цветок… чье семя может изолировать жидкую часть крови от ее энергичной части».

«Я думаю, это относится к плазме крови и эритроцитам…» — сказал Даг, подойдя к Карлу, оставив командование Рейдару.

— Красные кровяные тельца? О чем ты говоришь? — спросил Карл.

«Ничего. Продолжай читать», — ответил Даг.

«Тогда… этот цветок происходит от растения, которое растет в некоторых болотистых местностях. В альманахе говорится, что если оставить его семена пропитанными кровью, разделение двух частей занимает около 12 часов».

«Я не понимаю, что ты хочешь сказать», — продолжил Даг, заглянув в альманах, который Карл держал открытым на спине своей лошади.

«Если я смогу отделить энергетическую часть крови ястреба, которая должна придавать пурпурный цвет его крови, может быть, я смогу добавить ее к твоей! Я имею в виду… то, что мы получаем после химической реакции цветка, а затем мы можем ввести его обратно в ваши вены! Это должно сработать!» — с энтузиазмом сказал Карл.

Даг был поражен.

— Не думал, что ты такой умный, братан! он усмехнулся.

«Хахахах! Не будь идиотом! Я серьезно! Если моя идея сработает, ты сможешь навсегда усилить свои силы!» продолжал Карл.

«Как называется это растение?» — спросил Даг.

«Он называется «Багровый зуб» из-за красного цвета и острой формы лепестков и листьев. Также есть карта, показывающая места, где он уже был найден», — продолжил Карл, показывая Дагу альманах.

«Но… они далеко от того места, где мы сейчас находимся! Эти регионы намного севернее Квете!» — ответил он, почесывая затылок.

— Да, я вижу… — ответил Карл.

«Лес, в который мы направляемся, никогда не был полностью исследован. Истории рассказывают, что единственные люди, которые сбились с главной тропы, исчезли и никогда не были найдены. Это говорит о том, что цветку нужны болотистые места, чтобы расти, верно?» прервал Рейдар.

«Да. Судя по всему, он получает питание от ила, богатого органическим веществом, характерного для болот и топей. Что ты имеешь в виду, Рейдар? Быть болотом в таком месте, как это, невозможно!» — сказал Карл, возражая против тезиса Рейдара.

«Возможно. Так как он не был полностью исследован из-за больших опасностей, никто не знает, есть ли здесь заболоченные участки. Мы могли бы попробовать!» — воскликнул Даг, охваченный внезапной волной оптимизма.

«Хахаха! Ну! Вот это штука, капитан!» — усмехнулся Рейдар.

«Ну… ты совсем сошел с ума? Мы собираемся войти в одно из самых опасных мест страны, которое еще не все исследовано… и что нам делать? поиск цветка?!» — крикнул Карл испуганным тоном.

«Исследователи мы или нет? Я уверен, что нет опасностей, которые мы не смогли бы преодолеть вместе! Мы задержим наше прибытие в Тайвен на один день, посвятив себя поискам Алого Зуба. Если мы не найдем его в этом время, мы продолжим наш путь, — продолжил Даг, улыбаясь Карлу.