Глава 653: В прошлом (3)

Кэтрин была так поглощена рассказом миссис Ньевес. Для нее не ускользнуло от того, что пожилая женщина говорила только правду, судя по тому, как она рассказывала о прошлых событиях. Миссис Ньевес не дрогнула; она не дрогнула, и выражение ее лица отражало только честность.

Что заставило Кэтрин нервничать, так это то, как развивалась эта история. Если дедушка Тео и его тогдашний деловой партнер поссорились, было ли это причиной их размолвки? Что-то еще случилось?» Ее сердце колотилось в груди так сильно, что она могла слышать это в ушах. Ей пришлось сесть, чтобы успокоиться, потому что это было слишком много информации, чтобы ее можно было обработать.

Ей не нравились сомнения, которые медленно закрадывались в ее голову. Она отказалась признать их возможности.

«Что случилось потом?» — спросила Кэтрин.

Один из мужчин, стоявших рядом с миссис Ньевес, подошел к старухе и помог ей пройти к скамьям сбоку. Она была уже старой и долго стояла. Когда миссис Ньевес села, она на мгновение замолчала. Вздох сорвался с ее губ, прежде чем она продолжила.

«Я не видел, чтобы мистер Уайетт приходил какое-то время. А в течение нескольких дней твой дедушка проводил на работе больше часов, поэтому приходил домой очень поздно. И всякий раз, когда он был дома, он всегда выглядел напряженным — его брови были сведены вместе, Казалось, он постоянно о чем-то беспокоится.Однажды днем ​​я чистил полки в библиотеке, когда он пришел.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~

«Молодой господин», — поприветствовала Тереза, слегка склонив голову, обращаясь к Теодору. «Я оставлю тебя отдыхать и вернусь позже. Хочешь чаю?»

Теодор отмахнулся от нее. «Нет, спасибо, Тереза. Я просто хочу тишины».

«Понял.» Тереза ​​еще раз поклонилась, прежде чем выйти за дверь, но остановилась, когда Теодор заговорил.

«Думаешь, я эгоист?»

Озадаченная внезапным вопросом, Тереза ​​запнулась, не зная, что ответить молодому господину. «Вы… всегда были добры ко мне и моим родителям. И вы всегда заботитесь обо всех. Нет, молодой господин. Я не думаю, что вы эгоистичны».

У мужчины вырвался долгий и тяжелый вздох. Он стоял у окна, глядя на длинный вход в поместье. Он выглядел обеспокоенным, из-за чего Тереза ​​колебалась, стоит ли оставить его одного. Слугам не разрешалось вступать в разговор со своими хозяевами и хозяйками, если их не просили. Она нервничала, но собралась с духом и впервые спросила: «Хотите поговорить об этом, Молодой Мастер?»

Теодор взглянул на нее, и когда он не ответил, она зашаркала и склонила голову: «Простите меня, молодой господин. Это не мое место. Я… только подумала, что вы захотите выслушать ваши проблемы. Я никогда не посмею сплетничать. с другими домработницами». Ее лицо покраснело от нервов.

«Все в порядке, Тереза. Ты не сделала ничего плохого». Теодор потер лоб. Создавалось впечатление, будто у него болела голова. «Мы с Джорджем сегодня поругались. Мы в чем-то не согласились, и я сказал несколько слов, которые его разозлили. Я сказал ему, что инженер знает лучше, чем архитектор. Я не должен был так говорить».

Тереза ​​пожевала нижнюю губу, оглядываясь по сторонам. Когда она снова подняла глаза, она задалась вопросом: «Это правда?»

«Простить?»

«Правда ли, что инженеры знают лучше, чем архитекторы? Потому что, если это так, то ему не следовало злиться из-за этого факта». Она сглотнула.

Теодор, смеясь, откинул голову назад, напряжение в его плечах уменьшалось с каждой секундой. И затем он покачал головой. «Это не то, что вам следует говорить. И инженеры, и архитекторы важны. Ни один из них не лучше другого. То, что я сказал ему, было ошибкой. Я злился, потому что он не слушал и хотел, чтобы все было по-своему».

«Я понимаю.» Тереза ​​кивнула. «Если позволите, молодой господин…»

«Пожалуйста.»

«Вы и мистер Уятт — хорошие друзья. Я уверен, что вы достигнете соглашения, не рассердив друг друга. Честно говоря, вы слишком стары, чтобы ссориться». Она зажала рот руками, и Теодор снова рассмеялся.

«Вы правы. Мне нужно поговорить с ним, когда я вернусь в город».

— Вы уходите, молодой господин?

Он кивнул, и на его лице появилась улыбка. «Я везу свою семью во Францию ​​на несколько дней».

Восторг мелькнул на лице Терезы. «У Мэйсона скоро день рождения. Я уверен, что он с нетерпением ждет возможности впервые полететь».

В этот момент в дверь с визгом вбежал маленький мальчик. «Папа!»

Маленький Мейсон прыгнул на руки отца, и смех наполнил большую комнату.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Кэтрин фыркнула при упоминании отца. Она не могла сдержать слезы, навернувшиеся на глаза. Теплые руки обхватили ее плечо, и в следующую секунду ее притянули к груди Дэмиена, его руки обняли ее.

«Несколько дней спустя на строительной площадке произошла крупная авария», — добавила Тереза, бросив взгляд на Хиггинса. «И это забрало жизнь Джорджа Вятта. Он был уже мертв, когда Теодор вернулся из путешествия. Итак, вы понимаете? Мастер не виноват. Это был несчастный случай».

«О чем она говорит?» – спросила Дебора хриплым и бесцветным голосом.

Дыхание старого Хиггинса стало резким, ноздри раздулись. Но он ничего не сказал и просто смотрел в землю.

«Дядя!!! Ты сказал мне, что отец убил моего настоящего отца! О чем она говорит?»

Крик Деборы отвлек Кэтрин от мыслей. Посмотрев через плечо Дэмиена, Кэтрин сузила глаза на Дебору. Это имело смысл для нее только сейчас. Ее вопросительный взгляд скользнул между Деборой и миссис Ньевес. «Дядя… Вы дочь Джорджа Вятта?»

Брови миссис Ньевес тоже нахмурились. «Я не знал, что у мистера Уятта была женщина. Я никогда не слышал, чтобы он о ком-то упоминал».

«Дядя!» — закричала Дебора, ее глаза выглядели злобными.

Хиггинс на секунду зажмурился, а когда поднял глаза, его лицо окаменело. «Дебора действительно дочь Джорджа. Я придерживаюсь своих слов. Теодор — причина, по которой мой брат умер, и он спрятал все это под ковер, забытый, как будто он был никем! Все его богатства должны были принадлежать нам — его дочери! Дебора настоящая наследница!»