Глава 226: День свадьбы

«Сестра Геэр, как ты это сделала?» — с нетерпением спросила Цзян Сюэ, уделив все внимание тому, каким будет ответ Ли Руге.

«Как я что сделал? Я не понимаю твоего вопроса?» Ли Руге ответил ей вопросом.

«О! Я имею в виду, как вы оба спали, когда до вашей свадьбы осталось всего несколько часов? На вашем месте я бы так нервничал и беспокоился. Поэтому я хочу поучиться у вас, чтобы знать, как успокоиться. мои нервы, когда мы с Тан Фаном решили пожениться, — застенчиво улыбнулась Цзян Сюэ. Сяо Бай, которая думала, что такой человек, как Цзян Сюэ, не знает, что значит быть смущенным, была потрясена, увидев, как она вела себя застенчиво, когда говорила о своем браке с Тан Фаном.

«Не волнуйтесь, Цзян Сюэ. Учитывая то, как вы, ребята, занимаетесь сексом, куда бы вы ни пошли, я совершенно уверен, что вы не будете так нервничать, как предполагали, потому что к тому времени вы станете матерью», — поддразнил Сяо Бай. когда она громко рассмеялась, увидев недовольное выражение лица Цзян Сюэ, когда она упомянула, что станет матерью до того, как у них с Тан Фаном состоится свадьба.

«Сяо Бай, перестань дразнить мою женщину, иначе тебе не понравится, когда ее провоцируют, ладно», — громко сказал Тан Фань, подслушавший их разговор.

«То, что сказала БайБай, не является ложью. Она просто вежливо советует Цзян Сюэ быть осторожной всякий раз, когда вы спускаете на нее зверя, если она не хочет проводить свою свадьбу с большим животом. Цзян Сюэ любит все время выглядеть красиво и Я уверена, что она не хотела бы, чтобы ее свадьба выглядела вот так», — сказала Юнь И в защиту Сяо Бая, хотя Сяо Бай имела в виду не это, когда говорила Цзян Сюэ быть осторожной.

«Что плохого в том, чтобы прибавить немного веса из-за беременности или материнства? Мой муженек не беспокоится об этих глупостях. Он будет любить меня, даже если я стану пухлой после того, как стану матерью. И Бай Бай, тебе следует беспокойся и о себе. Кстати, Юнь И теряет контроль над своим младшим братом всякий раз, когда он целует тебя. Кто знает, что произойдет в ближайшие шесть месяцев? Я уверен, что вам, ребята, придется отложить свадьбу, если вы забеременеете. за пять месяцев до вашей свадьбы, — к всеобщему удивлению выступил Ли Руге в защиту Цзян Сюэ.

«Невестка, почему ты продолжаешь трогать свой живот, когда говоришь о беременности? Те, кто не знает, что ты не беременна, могут неправильно понять, что ты беременна», — Тан Фан, наблюдавшая за Лежа Руге со своего места, заговорил.

«Вы не можете винить Геэра. Это случается с каждой женщиной, когда она слишком беспокоится о том, чтобы забеременеть. Это называется синдромом начинающей матери», — быстро заговорил Сяо Бай. Она бы испугалась, если бы знала, что слова Тан Фана правдивы. Ли Руге чувствовала себя виноватой за то, что не рассказала своей лучшей подруге о ребенке, когда Сяо Бай защищал ее.

«Ребята, вы пришли ко мне домой, чтобы поспорить в день моей свадьбы? Я не могу поверить, насколько вы все стали бесстрашными. Я без колебаний вышвырну вас всех из моего особняка, если вы посмеете болтать вместо того, чтобы приступить к работе. немедленно. Я без колебаний убью вас всех, если мы с Геером опоздаем на место свадьбы из-за вас, ребята, поняли?» — строго спросил И Лань, напугав всех, кроме Ли Руге, тоном своего голоса.

«Да, все, что нам нужно, уже на месте, как вы оба знаете. Вам обоим просто нужно принять душ и одеться. Мы высадим вас, ребята, на месте, чтобы вы оба были готовы к свадебной церемонии. это произойдет примерно через три часа, — робко сказал Юн И. Они не стали ждать, пока их вышвырнут из комнаты, а добровольно ушли, когда увидели, что И Лань бесится от всей их болтовни. Нарядившись, все отправились к месту проведения свадьбы. Поскольку было еще очень рано, никто из гостей не пришел, и все пошли одеваться.

«Ух ты! Сестра Гэр, ты сейчас выглядишь потрясающе красиво. Я чуть не принял тебя за ангела, который только что спустился с небес. Я очень уверен, что богиня красоты, должно быть, сейчас очень завидует тебе», — Цзян Сюэ, которая только что вошла в комнату, где одевалась Ли Руге, воскликнула от удивления, широко открыв рот.

«Почему такой удивленный взгляд? Разве ты не знал, что Герэр всегда была потрясающе красива, даже без макияжа? Она лишь немного красивее, чем обычно. Так что перестань вести себя так, как будто ты видишь ее впервые», — Сяо Бай, — который был с Геером все это время, — гордо сказал.

«Просто я никогда не могу насытиться ее красотой. Я знаю ее уже более трех месяцев, но я поражаюсь ее красотой каждый раз, когда вижу ее», — восхитительно сказала Цзян Сюэ, направляясь туда, где была Ли Руге. сидя.

«Привет, дамы, как дела на улице? Все наши гости прибыли? А как насчет мамы и папы? Я не видела их с тех пор, как приехала сюда, надеюсь, с ними все в порядке? А что насчет Ланлана, он уже одет?» Ли Руге засыпал их вопросами.

«Медленно, Гэр? Давайте отвечать на ваши вопросы по одному», — кротко сказала Сяо Бай, когда увидела, как нервничает ее лучшая подруга.

«Большинство гостей были здесь. Твой отец и родственники мужа заняты приветствием гостей, поэтому они еще не навещали тебя. Я уверен, что они будут здесь очень скоро», — прервал Сяо Бай.

«А что касается И Лана, то он уже одет, как и его женихи. Так что тебе не о чем беспокоиться. Единственное, что тебе нужно сделать прямо сейчас, это расслабиться и дождаться, когда тебя позовут, хорошо? » — заботливо сказал Сяо Бай. В этот момент дверь распахнулась, И Лань, которому так не терпелось увидеть свою жену, вошел в раздевалку, но Цзян Сюэ быстро встал перед Ли Руге, чтобы не дать ему увидеть Ли Руге, в то время как Сяо подошел к нему, чтобы бросить ему вызов.

«Здравствуйте, мистер Йи, что вы здесь делаете? Я помню, что говорил, что ни один из мужчин не должен входить в эту комнату после того, как Гер приедет, поэтому, пожалуйста, покиньте комнату. Если у вас есть что сказать невесте, тогда вы можете сказать мне. Я передам ей твое сообщение», — строго сказал Сяо Бай, когда она немедленно остановила его, прежде чем он смог пройти дальше в огромную комнату.

«Я хочу увидеть Гера, а не тебя, так что уйди с моего пути», — холодно сказала И Лан, но Сяо Бай не сдвинулась ни на дюйм с того места, где она стояла. В этот момент Юн И и Тан Фань одновременно вошли в комнату.

«Дорогая, забери отсюда своего жениха, чтобы у Гээр было время немного отдохнуть, прежде чем ее позовут, хорошо», — громко сказал Цзян Сюэ.

«Третий, братан, как ты видишь, дамы пугают, когда дело доходит до защиты невестки. Я едва могу их узнать. Так что, пожалуйста, давай побыстрее уйдем отсюда. Хорошо? Нет необходимости ссориться с ними из-за этого. Вопрос тривиальный, как мы все знаем, Гэр выйдет из этой комнаты менее чем через тридцать минут. Так что тогда ты ее увидишь, хорошо», — сказал Тан Фань, когда они оба с силой вытащили упрямого И Лана из комнаты. комната. После ухода дамы вздохнули с облегчением.

Время пролетело быстро и вот настало время невесте показать себя всем. Пока люди ждали выхода невесты, подружки невесты и женихи шли по проходу парами по два человека, улыбаясь и размахивая руками в воздухе. После того, как каждый из них вышел, настало время торжественного входа невесты. Цветочники вышли первыми, прежде чем Ли Руге последовал их примеру. Какое чудесное зрелище можно было увидеть, когда Ли Руге прошел через дверь и направился к проходу. Каждый ее шаг был медленным и изящным. Ее блестящее свадебное платье ярко сияло под светом. За руку своего отца держалась женщина, которой завидовали миллиарды женщин по всему миру. Сяо Бай, ее главная подружка невесты, удерживала края длинного платья от подметания пола. Яркая улыбка на ее лице показывала, что она очень рада за своего лучшего друга.

«Ух ты! Это платье красивое. Блеск бриллиантов на платье ослепляет», — прокомментировала мисс Вэй, дочь очень богатого бизнесмена, и ее глаза сияли от зависти.

«Да, это так, на первой странице журнала было написано, что именно София разработала свадебное платье генерального директора Ли», — сказала стоящая рядом с ней Леди, ее глаза все еще были сосредоточены на Ли Руге.

«Я знаю это. Я не могла не расстроиться, когда услышала, что именно мать всех дизайнеров, София, разработала свадебное платье генерального директора Ли. Легендарный дизайнер София всегда создавала одно-два платья в год, а ее платья стоят эквивалент огромного особняка в городе. Вот почему для любой богатой светской львицы почти невозможно позволить себе ее платья, поскольку они всегда слишком дороги. Мы можем только восхищаться ими издалека, потому что мы никогда не можем себе это позволить «. — с завистью сказала мисс Вэй.

«В этом разница между нами и генеральным директором Ли. Она настолько богата, что может купить все, что захочет, в то время как мы можем полагаться только на средства компании наших родителей, чтобы покупать даже новейшие дизайнерские товары», — сказала Яо Яо. .

«Я слышала, что София — хороший друг трех мушкетеров. Чего мы никогда не знали, так это того, что большая часть одежды, принадлежащей трем мушкетерам, была лично разработана легендарной Софией», — сказала мисс Нин к всеобщему благоговению.

«Генеральный директор Ли такой красивый, как и госпожа Сяо Бай», — сказал молодой бизнес-магнат.

«Оба они уже заняты. Мы ничего не можем сделать», — сказал генеральный директор Ян, ободряюще похлопывая своего друга по плечу. Присутствовавшая на мероприятии пресса не преминула зафиксировать это большое событие всей жизни. Они улавливали каждое движение жениха и невесты. После того, как Ли Руге и И Лан обменялись клятвами и кольцами, настало время приема. После танца первого раунда Ли Руге бросила свой букет цветов, и все одинокие дамы вскочили, чтобы его поймать. Когда Ли Руге обернулась и увидела, кто поймал букет, она не смогла сдержать очаровательной улыбки ей. После главного свадебного торжества в бальном зале Большого дворца, самом большом зале, способном вместить более шести тысяч гостей, настало время вечеринки. На вечеринке присутствовали только самые близкие друзья и родственники невесты. И теми, кто планировал это конкретное мероприятие, были не кто иной, как Сяо Бай, Цзян Сюэ, Тан Фан и Юн И. И Лан и Ли Руге знали, что эти четверо замышляют какой-то вред.