Глава 229: Раскрытие (подарки-сюрпризы)

«Я уверен, что Геэр найдет его до того, как истечет время. Я доверяю своему Геэру», — успокаивающе сказал Сяо Бай. Как и сказал Сяо Бай, Ли Руге села, откинувшись спиной на стул, после того, как нашла два оставшихся аксессуара, принадлежавших И Лану.

«Невестка, ты уверена, что это все вещи, которые, по твоему мнению, принадлежат третьему брату? Я бы посоветовал тебе проверить еще раз», — сказал Тан Фан, чтобы сбить с толку Ли Руге.

«Я в этом уверен, так что просто назовите чертов результат», — яростно сказал Ли Руге.

«Браво, невестка! Если бы у всех дам были такие зоркие глаза, как у тебя, я уверен, что они легко узнали бы своего мужа в толпе из тысячи человек. Я так удивлена. Я понимаю, почему вы обе идеальны. друг для друга», — растерянно сказал Тан Фан, аплодируя Ли Руге.

«Я говорил тебе, что Гер обязательно победит», — радостно сказал Сяо Бай.

«Да, ты это сделал», — сказал Юн И, чувствуя большое облегчение. Тан Фан дал знак человеку, ответственному за музыку, включить для них музыкальное произведение, чтобы поднять настроение в комнате. Причина, по которой он посоветовал им включить музыку, заключалась в том, что он хотел, чтобы молодожены немного расслабились, прежде чем перейти к следующему пункту в своем списке. После тридцатиминутного танца музыку выключили.

«Все, пришло время подарков. Я знаю, что третий брат и невестка ни в чем не нуждаются, поскольку у них есть деньги. Но, как друзья, мы должны осыпать их подарками, даже если у них нет недостатка ни в чем». «Это для того, чтобы показать им, что мы любим их и заботимся о них, и я знаю, что вы, ребята, способны осыпать их лучшими подарками, поскольку все вы — бизнес-магнаты», — сказал Тан Фань, улыбаясь. Тан Фану не пришлось ничего говорить, прежде чем все поняли, чего от них ждут. Они уже принесли подарки, которые хотели подарить молодоженам, поэтому просто вручили их им. Большинство подарков представляли собой документы, подтверждающие право собственности на землю или здания, а другие были ключами от машины. И Лан и Ли Руге были настолько увлечены беседой друг с другом, что им было все равно, что кто-то из них им дал. Они были так благодарны, что все смогли присутствовать на их свадьбе. Некоторые из их гостей должны были быть в командировке в той или иной стране, но они приостановили все, чтобы заявить о своем присутствии в этот важный день их жизни.

«Третий брат, чего ты ждешь? Где твои подарки для нашей хорошенькой невестки?» — с любопытством спросил И Лан после того, как все преподнесли им подарки.

«Остров Энтони Файгеланда», — воскликнул И Лан.

«Остров Энтони Файгеланда? Что это? Это название последней машины или дома?» — невинно спросил Тан Фан.

— Что? Это ложь? Ты хочешь сказать, что купила весь остров для сестры Геэр? Цзян Сюэ ошеломленно воскликнул.

«Да, я это сделал. Это остров мечты Гээр, поэтому я купил его для нее в качестве свадьбы…», — Ли Руге немедленно поцеловал его, прежде чем он успел закончить свои слова.

«Спасибо, муженек», — радостно сказал Ли Руге.

«Все для тебя, женушка», — сказал И Лан, улыбаясь ей в ответ.

«И Лань совершенно сумасшедший. Как он мог позволить себе купить это бесценное сокровище просто в качестве свадебного подарка своей жене? Это настолько невероятно», — удивленно сказал генеральный директор Фан, но его друг немедленно остановил его от дальнейшего разговора, опасаясь, что И Лань совершенно сумасшедший. Лан мог его подслушать, поскольку он был очень громким.

«Хорошо, хорошо, третий брат победил всех нас здесь, преподнеся невестке такой бесценный подарок. Невестка, какой у тебя подарок для третьего брата», — нетерпеливо спросил Тан Фань. И Лань посмотрел на Ли Руге с большим предвкушением в глазах, когда Тан Фан спросил ее о ее подарке для И Лань.

«Хммм… мой дар очень особенный, он предназначен только для того, чтобы он больше никого не слышал», — Ли Руге шокировала всех своими словами.

«Давай, госпожа Йи, давайте послушаем, какой у вас подарок», — повторили все в унисон.

«Перестань быть такой скрытной и расскажи нам, что это за подарок», — недовольно сказал Сяо Бай.

«Если нам больше нечего делать, можем ли мы уйти сейчас?» — строго спросил И Лан, и все сразу замолчали, когда он заговорил. Они все знали, насколько страшным может быть И Лан, если кто-нибудь посмеет его раздражать.

«Молодожены, должно быть, чертовски устали сейчас. Поэтому их извиняют, но это не значит, что вечеринка закончится после их ухода», — сказал Тан Фан, подавая знак включить музыку. И Лань помог Ли Руге выйти из комнаты после того, как Сяо Бай, Сяо Минь, Цзян Сюэ, Тан Фань и Юн И попрощались с ними. Выйдя на улицу, Сюй Фэн и Фэй Янь, которые раньше находились в комнате, теперь ждали их снаружи. Сюй Фэну разрешили остаться, пока Фэй Янь отвез пару домой. И Лань предложил им переночевать в одном из своих отелей, но Ли Руге предложил им вернуться в Особняк, поскольку для них было бы стрессом возвращаться в Особняк на следующее утро, чтобы подготовиться к отъезду в медовый месяц. что было на следующий день. После того, как они освежились и легли на кровать, И Лань начал разговор.

«Гиэр, а что насчет подарка? Я думал, ты собираешься подарить его мне после того, как мы вернемся домой, но ты этого не сделал. Так где он?» — с нетерпением спросил И Лан.

«Закрой глаза на три минуты, и я принесу тебе подарки, но тебе не разрешается подглядывать, иначе я больше не отдам их тебе», — пригрозил Ли Руге. Убедившись, что его глаза плотно закрыты. Она вошла в гримерку, чтобы получить все, что хотела подарить И Лану, и вернулась через две минуты.

«Ты можешь открыть глаза», — сказала Ли Руге, протягивая руку. И Лан взяла вещь, которая была у нее в руке, и осмотрела ее. Мини-картинка была очень маленькой, поэтому он не мог догадаться, что это такое.

«Геэр, что это? Я не могу точно сказать, что это такое, так что ты можешь мне это объяснить?» — невежественно спросил И Лан.

«Это результат сканирования, показывающий, что я беременна. Это значит, что ты очень скоро станешь отцом», — объяснил Ли Руге, очаровательно улыбаясь ему. И Лан был ошеломлен, он подумал, что, возможно, ослышался, поэтому решил спросить ее еще раз.

«Что ты сказал?» — спросил И Лань, глядя ей в глаза.

«Я сказал, что ты станешь отцом примерно через семь месяцев», — громко крикнул Ли Руге, чтобы он услышал. И Лан обнял ее сразу после того, как она развеяла его сомнения.

«Ух ты! Я очень скоро стану отцом. Это здорово», — сказала И Лан, нежно лаская ее плоский животик.

«С каких это пор ты узнал о беременности», — спросил И Лань, когда пришел в себя.

«Сегодня исполняется девять дней с тех пор, как я узнала, что беременна», — застенчиво воскликнула Ли Руге.

«Что? Как ты мог так долго хранить это в секрете от меня?» — удивленно спросил И Лан.

«Когда я услышал эту новость, я подумал, что это будет лучший свадебный подарок, который я когда-либо мог тебе подарить, поэтому я рассказал маме и папе о своих планах, и они сразу согласились с этим. Она сделала все, чтобы убедиться, что ты не сделал этого. Я не подозреваю, что беременна. И именно поэтому она всегда часто навещала нас. Они с папой просто хотели убедиться, что мы с ребенком в порядке», — открыл ему правду Ли Руге.

«Я должен был заподозрить это, когда мама и папа продолжали навещать нас, хотя они делали это редко, поскольку я всегда говорил им не навещать тебя, когда они скучают по тебе. А что насчет остальных, они знают о ребенке», — спросил И Лань. .

«Конечно, нет. Я не сказал им, потому что боялся, что они могут сорвать с меня прикрытие. Это был подарок-сюрприз для тебя, и я не хотел, чтобы кто-нибудь его испортил», — сказал Ли Руге, лаская свое лицо.

«Большое спасибо за твой подарок, женушка. Ты подарила мне лучший подарок, который я когда-либо получал. Твой подарок сделал меня очень счастливым. Начиная с сегодняшнего дня, я буду лучшим мужем и отцом в мире. — сказал И Лань, прежде чем страстно поцеловать ее в лоб.