Глава 33

Глава: 033.1 из 171

Служанки из двора Гингко отправились в Сосновый двор, чтобы сообщить Вэй Куну эту новость. Вэй Кун в настоящее время учил Вэй Ло писать в своем кабинете.

Поскольку рука Вэй Ло была маленькой, она держала кисть нетвердо, и писать ей было очень тяжело. Поэтому Вэй Кун держал ее за руку, чтобы научить писать каждый штрих.

Как только они закончили писать китайский иероглиф «тихо“, служанка торопливо сообщила из-за двери кабинета:» господин, госпожа вот-вот родит!”

Рука Вэй Куна, державшая кисть, напряглась. Он повернул голову и посмотрел на дверь.

Хун я была служанкой, которая недавно ухаживала за ду-ши . Она бежала сюда и теперь пыхтела, пытаясь отдышаться. Она была слишком взволнована, чтобы следовать правилам в это время.

Вэй Кун нахмурился, отложил кисточку и спросил:”

Ду-ши была на одном месяце беременности в марте. Было рассчитано, что она родит в конце ноября. Было только начало ноября. Как она могла рожать?

Хун я объяснил: «вчера выпал снег. Мадам хотела прогуляться по двору. Кто мог знать, что ступеньки будут скользкими? Мадам ни на секунду не обратила внимания и упала с лестницы.”

В это время она и Лу и стирали одежду. Во дворе Гингко больше никого не было, и все приходилось делать самим. Был очень холодный день. Они не слишком внимательно следили за ду-ши . Кто бы мог подумать, что в мгновение ока она попадет в аварию?!

Хун я и Лу и были вынуждены последовать за ду-ши во внутренний двор гинкго. Раньше они уже чувствовали недовольство по отношению к ней и обычно не делали все возможное. Однако в конце концов ду-ши стала пятой госпожой в семье герцога Ина. Если с ней что-то случится, они не смогут избежать наказания. Вот почему они были так напуганы в этот момент.

— Кого-нибудь послали за повитухой? — спросил Вэй Кун.”

Хун я опустила голову, “еще нет… это произошло слишком быстро. У нас было время только на то, чтобы вернуть мадам в ее комнату.”

Кроме того, ду — ши все еще была наказана, и пятый мастер был зол на нее. Кто посмеет упоминать о ду-ши в его присутствии? Так что даже сейчас ду — ши не посещала ни одна повитуха .

В этот момент, не готовая к боли, ду-ши могла только плакать и кричать на своей кровати.

Вэй Кун задумался над этим вопросом, а затем сказал: “приведи повитуху и приведи ее во двор гинкго. Я приму решение после рождения ребенка.”

После того, как Хун я получил свои приказы, она не стала медлить и быстро ушла.

Вэй Ло выбралась из-под колен Вэй Куна и посмотрела в ту сторону, куда ушел Хун я. Долгое время она ничего не говорила.

Этот ребенок был защитным талисманом для ду-ши . Если она родит мальчика, Вэй кун может вернуть ее со двора гинкго. Как мог Вэй Ло допустить такое? Она быстро подумала. Не говоря ни слова, она выбежала на улицу.

Вэй Кун крикнул: «А Ло, куда ты идешь?”

Вэй Ло не остановился. Она только старательно бежала. Она была так поглощена своим занятием, что по дороге столкнулась со многими служанками. Наконец, она решительно остановилась перед комнатой Вэй Чан Хун.

Вэй Кун наконец догнал ее. Он беспокоился, что с ней что-то случилось из-за ее необычного поведения. Он не ожидал, что она захочет увидеть Чан Хуна. Он облегченно вздохнул. Он наклонился и положил руку ей на плечо.

“Почему вы так беспокоились о встрече с Чан Хун… — прежде чем он закончил свой вопрос, он внезапно остановился.

Лицо девочки было залито слезами, которые ветер разбросал по ее щекам. Она плакала, ничего не говоря. Слезы продолжали катиться по ее лицу. Она выглядела неописуемо жалкой.

— Папа … папа больше не хочет нас видеть. Я чувствую себя плохо.”

Сердце Вэй Куна сжалилось над этим ребенком, которого он очень любил. Он вытер рукавом ее слезы.

Он невольно понизил голос, чтобы сказать: “почему ты говоришь такую чушь? Как папа мог не хотеть тебя? Папа любит вас двоих больше всех.”

Она задыхалась от рыданий и бормотала: «после того, как старшая жена родит ребенка, папа полюбит его и больше не будет любить нас…”

Этот перевод принадлежит Фуюнеко. Мяукать

Вэй Кун потерял дар речи. Он не ожидал, что она все поймет. Детская интуиция была самой точной. Даже несмотря на то, что он скрывал от нее все, она все еще была в курсе. Она была всего лишь невинным маленьким ребенком. Но ее сердце неожиданно наполнилось тревогой.

Вэй Кун почувствовал угрызения совести. Он присел на корточки, обнял ее и нежно погладил по голове, чтобы успокоить.

— Ах, Ло, не бойся. Даже после того, как старшая жена родит ребенка, папа все равно будет любить вас обоих больше всего.”

Встревоженный шумом снаружи, Чан Хун открыл дверь.

Увидев, что Вэй Ло рыдает у двери, выражение его лица изменилось: «а Ло?”

Вэй Ло вытерла слезы о плечо Вэй Куна. Она посмотрела на Чан Хуна покрасневшими глазами.

Чан Хун подошел ближе и спросил: «Ты плакала?”

Вэй Ло не хотела, чтобы он знал, почему она плачет. В конце концов, ее фальшивые слезы были предназначены только для того, чтобы обмануть Вэй Куна.

Она потерла глаза и сказала: “сегодня действительно холодно. Было так холодно, что у меня выступили слезы.”

Чан Хун не был дураком, и он сказал: “чепуха. Как могла холодная погода заставить тебя плакать?”

Вэй Ло настаивала, что это правда, с упрямым выражением на лице.

Чан Хун поджал губы, глядя на нее. Он не был силен в ссорах, поэтому мог только принять ее бессмысленную логику.

——–

Не входя в спальню ду — ши во дворе Гингко, можно было услышать, как женщина хрипло кричит.

Вэй Кун стоял снаружи. Четвертая мадам тоже поспешила туда после того, как ей сообщили.

Вэй Ло был закутан в большой плащ, украшенный красными пионами. Они с Чан Хун играли в снегу под соснами. Они вдвоем бросали друг в друга снежки. Вскоре они оба были покрыты снегом. Снежок случайно попал в ногу Вэй Чжана. Она стояла рядом с Вэй Куном.

Вэй Чжэн обернулся и уставился на них красными глазами.

Она потянула Вэй Куна за рукав и спросила: «Папа, моя мама умрет?”

Глава: 033.2 из 171

Вэй Кун попросил четвертую госпожу присмотреть за а Ло и Чан Хун. Он боялся, что они простудятся, если будут продолжать играть со снегом.

Что же касается вопроса Вэй Чжэна, то он на мгновение задумался, прежде чем ответить:”

Как и следовало ожидать, его слова успокоили Вэй Чжэна. Она продолжала терпеливо и спокойно ждать.

Крики, доносившиеся из комнаты, продолжались с утра до вечера. Вначале звук был интенсивным и гулким. В конце концов, это был всего лишь слабый вдох.

Эти роды были более болезненными, чем у ее первого ребенка, и поскольку это был недоношенный ребенок, было бы достаточно удачно, если бы она смогла родить ребенка безопасно.

С наступлением темноты, когда замерцали звезды, во дворе Гингко наконец послышался детский плач.

Затем послышался радостный голос акушерки: «ребенок родился!”

Вэй Кун и четвертая госпожа с минуту смотрели друг на друга, прежде чем войти в комнату. Войдя в спальню ду — ши, они обошли разделительную перегородку, украшенную четырьмя радостными сороками, и увидели ду-ши, слабо лежащую на кровати. Она вся взмокла от пота. Было неясно, сознает она это или нет.

Когда повитуха увидела, что Вэй Кун входит в комнату, она радостно принесла ему младенца, завернутого в ткань, на которой были вышиты слова “больше сыновей, больше счастья”.

Она радостно сказала: «Поздравляю, господин, это мальчик. Хозяину так повезло. Посмотри на этого ребенка…” когда она заговорила об этом, то не увидела никакой реакции Вэй Куна. Когда она подняла голову, чтобы посмотреть ему в лицо, то увидела, что этот мастер не такой, как другие отцы.

Когда он смотрел на своего ребенка, в его взгляде не было радости. Были только спокойствие и тишина, как будто он не ждал рождения этого ребенка.

Повитуха тут же замолчала и продолжала чопорно держать ребенка. Она не знала, что делать дальше.

Вэй Кун прошел мимо повитухи к кровати. Он приоткрыл занавес, чтобы заглянуть внутрь.

Ду-ши пережила целый день мучений, так что сейчас она была без сознания. После того, как она родила ребенка, у нее, вероятно, не было сил смотреть на него, чтобы увидеть, как он выглядит.

Вэй Кун отвернулся от нее и сказал четвертой госпоже Цинь — Ши: “четвертая старшая невестка, мне придется побеспокоить тебя, чтобы ты позаботилась об этом ребенке.”

Цинь-Ши забрала ребенка у повитухи, а затем она вытянула губы в улыбке и сказала: Тебе не нужно меня благодарить. В будущем ребенок не будет страдать под моей опекой.”

Повитуха наконец поняла, что происходит. Она была поражена. Может быть, четвертая мадам будет воспитывать этого ребенка? Тогда эта пятая мадам…

Вэй Кун заранее все спланировал. Как только этот ребенок родится, независимо от пола, он отдаст его на воспитание четвертой мадам. Когда ребенку исполнится пять лет, он позволит ему встретиться с ду — ши. Моральный облик ду-ши был испорчен, поэтому она не подходила для ухода за ребенком. Это тоже можно было считать ее наказанием. Раньше она хотела продать а Ло, и он чуть не потерял свою самую дорогую дочь. Теперь он позволит ей испытать чувство потери ребенка. Ей не нужно было думать о том, чтобы использовать этого ребенка, чтобы угрожать ему или улучшить свое положение с помощью этого ребенка.

С того момента, как родился этот ребенок, он не имел к ней никакого отношения. Он пробыл в ее утробе всего десять месяцев. Когда он вырастет, то уже ничего не вспомнит. Он бы проводил больше времени с Цинь — Ши и считал ее своей настоящей матерью. Он будет называть ду-ши только пятой тетей, а не мамой.

Служанка дала повитухе денег за помощь в родах, а также дала ей денег на молчание. Хотя повитуха была любопытна, она также знала, что не следует задавать никаких вопросов. Получив деньги, зная свое место, она тихо вышла через угловую калитку.

Цинь-Ши спросил: «Ты думал об имени ребенка? Какое имя было бы хорошим?”

В поколении Чан Хуна мужские имена потомков в семье герцога Ина начинались с “Чан”или «Гун».

Вэй Кун подумал и решил: “давайте назовем его Чан Ми.”

Ми имел в виду, что не может иметь. Считается, что этот ребенок пришел сюда, чтобы загладить вину ду — ши.

Цинь-Ши кивнул. Она увидела, что снаружи уже стемнело, поэтому взяла ребенка на руки, чтобы подготовиться к отъезду, и сказала: “Чан Ми родился преждевременно. В настоящее время он все еще находится в плохом состоянии здоровья. Я привезу его обратно в Плам-Ярд, чтобы он хорошо воспитывался, так что будьте спокойны.

Вэй Кун кивнул. Он успокоился, оставив ребенка с Цинь-Ши . Цинь-Ши проделала хорошую работу, воспитывая и воспитывая своих троих детей в хороших манерах и культуре. Даже самый озорной Вэй Чан Сянь более или менее благоразумен в критические моменты. Если она вырастит Вэй Чан Ми, он будет жить лучше, чем если бы его вырастила ду — ши.

После того, как он проводил взглядом уходящую Цинь — Ши, он не задержался здесь надолго. Он велел двум служанкам позаботиться о ду-ши, а затем ушел с Вэй Ло и Чан Хун.

Поскольку Вэй Чжан отказалась уходить и настояла на том, чтобы остаться присматривать за ду — ши, Вэй Кун позволил ей поступить по-своему.

——–

Когда ду-ши проснулась на следующий день, ей показалось, что все ее тело переехала карета. Ее тело болело и казалось бессильным.

Она открыла глаза и увидела, что это было на следующее утро, и в комнате никого не было, даже служанки, чтобы прислуживать ей. Ее хриплый голос позвал слуг.

Через некоторое время Хун я вошел внутрь и сказал: “Мадам, вы проснулись?”

Ду-ши подумал, что здесь что-то не так. Ход ее мыслей все шел и шел по кругу. Наконец она что-то придумала. С большим трудом ей удалось сесть.

Она посмотрела на Хон я и спросила: «как мой ребенок? Это был мальчик или девочка? Где мой ребенок?”

Хун я заломила руки. Она знала, что произошло. Вэй Кун уже все объяснил им и хотел, чтобы они передали эту информацию ду — ши .

Этот перевод принадлежит Фуюнеко. Пожалуйста, используй блокировщик рекламы, мью.

Теперь, когда ду — ши проснулся, Хун я не решался заговорить: “ребенок был молодым мастером. Мадам, будьте спокойны. У него все хорошо.…”

Ду-ши облегченно вздохнул. Услышав, что это мальчик, ду — ши не смогла скрыть своей радости и подумала, что теперь у нее появилась надежда.

— Где ребенок? Быстро приведи его сюда и дай мне посмотреть. Я еще не видел, как он выглядит.”

К сожалению, она не сможет увидеть его.…

Хун я некоторое время не двигался. Она оказалась в трудном положении.

Ду-ши подняла брови и недовольно сказала: “Почему ты все еще здесь? Ты что, не слышал меня?”

Хун я не мог продолжать скрываться.

После того, как она обдумала этот вопрос, она честно сказала: “после того, как мадам родила молодого мастера, мастер назвал его Чан Ми. Хозяин уже отдал ребенка на воспитание четвертой госпоже. Когда ребенку исполнится пять лет, четвертая госпожа официально усыновит его… » пока она говорила, ду-ши побледнела.

— Мастер также сказал, что ты продолжишь жить во дворе Гингко. Если нет ничего важного, будет лучше, если вы не увидите лица молодого господина…”

Ду-ши почувствовала себя так, словно ее ударило молнией. Ее уши слышали только жужжание. Больше она ничего не слышала из того, что сказал Хун я. Она чувствовала, что это непостижимо и трудно поверить…

Он был ее сыном. Почему его отдали воспитывать четвертой мадам? Почему ей не разрешили увидеться с сыном?!

Глаза ду-ши стали безумными, а руки дрожали. Она даже не надела туфли, прежде чем выбежать на улицу.

Хун я поспешно последовал за ней и крикнул: «госпожа! Мадам, куда вы идете?”

В этот момент ду — ши уже ничего не слышал. Она просто хотела увидеть своего ребенка или спросить Вэй Куна, что происходит. Это был ее сын, которого она носила в своем чреве в течение десяти месяцев и даже не видела ни разу. Не говори ей, что его отдадут на воспитание кому-то другому. Вэй Кун был таким хладнокровным!

Ду-ши, пошатываясь, подошел ко входу во двор Гингко. Прежде чем она успела переступить порог, мечи двух стражников преградили ей путь.

Без всякого выражения охранник сказал: «Мадам, пожалуйста, вернитесь. Хозяин приказал, чтобы тебе не разрешали покидать двор Гингко.

Ду-ши попытался оттолкнуть их. К сожалению, между этими двумя сторонами существовал большой контраст. Она не могла сдвинуть их с места ни на йоту. Ее волосы растрепались в борьбе. На ней был только тонкий слой внутренней одежды. Глаза у нее были красные.

Несмотря ни на что, она закричала: “я хочу видеть Вэй Куна. Я хочу видеть его… я хочу видеть своего сына…”

Стражник посмотрел на нее и мягко сказал: “Мастер отправился в имперскую Академию Ханьлинь. Скорее всего, он вернется только ночью.”

Она отступила на два шага и рассеянно опустилась на землю. Она долго держалась за лицо и горько плакала. Это был первый раз, когда она потеряла всякую надежду.

Она думала, что после родов у нее появится шанс изменить свое положение. Она не ожидала, что Вэй Кун окажется таким бессердечным. Он украл у нее ребенка и даже не оставил ни малейшей мысли о ней.

Автору есть что сказать:

Пытки мачехи официально начались =。=

Т/н: Спасибо, что нашли время ответить на мой вопрос об авторских заметках =).

Кто-нибудь еще думает, что Вэй Кун действительно дерьмовый человек? Казалось, что единственная причина, по которой он позволил ребенку родиться, — это использовать его как способ наказать ду-ши. Ду-ши определенно должна быть наказана за свои действия, но нет никаких причин вовлекать невинного ребенка. Все его мысли, когда он увидел своего сына, были о том, как больно ду — ши будет потерять сына .

Чан Ми действительно повезло, что четвертая госпожа-добрый человек, который будет хорошо относиться к нему. Четвертая мадам уже имеет своих собственных детей, чтобы заботиться о ней, и Вэй Кун безответственно бросает на нее другого ребенка.