Глава 48

Глаза Вэй Ло расширились. Откуда он знает?

Когда они обнимались? Почему он сказал это так серьезно? Хотя она не понимала, почему он это говорит, ей все равно пришлось объяснять: “он не обнял меня… я случайно столкнулась с ним, и мы столпились вокруг нас.”

В то время она не могла контролировать свои движения из-за шумной толпы. Если бы она могла, то не хотела бы столкнуться с Ли Сон. Но она не только врезалась в него, он еще и крепко прижал ее к стене. Но зачем Чжао Цзе знать об этом? Разве вчера вечером он не ушел домой, не выйдя на улицу?

Чжао Цзе видел ее сомнения насквозь. Не меняя выражения лица, он пояснил: — Ян Хао вернулся в столицу раньше. На обратном пути он случайно увидел вас двоих. Его брови были нахмурены, когда он сказал: “Вы все еще поддерживаете контакт друг с другом?”

Вэй Ло отрицательно покачала головой. Кто захочет говорить с этим человеком? Будет лучше, если она никогда больше его не увидит. “Мы просто случайно встретились на улице и перекинулись парой слов.”

Она вспомнила кое-что и после секундного колебания все же решила быть честной: “он был с пятым принцем. Пятый принц также пригласил Чан Хуна и старшего брата Сун Хуэя принять участие в церемонии весенней охоты.”

Чжао Цзе, казалось, погрузился в свои мысли. Он улыбнулся и спросил: “Что еще сказал старый пятый?”

Вэй Ло покачала головой: «он больше ничего не сказал.”

Он погладил ее по голове: «Ты тоже должна пойти. Этот принц будет охотиться на лису для вас в то время.”

— Старший брат принц Цзин, ты тоже идешь?”

— Он кивнул.

Церемония весенней охоты была возможностью для знати показать свои способности. Хотя император Чон Чжэнь не будет присутствовать, результаты будут доложены ему, чтобы он знал. Каждый год император награждал трех лучших охотников, так что это была хорошая возможность выделиться и быть замеченным императором.

У юношей была горячая кровь. Им не терпелось продемонстрировать свою молодость. Во время охоты они любили приглашать молодых женщин из знатных семей посмотреть на их охоту. В конце концов, присутствие женщин было необходимо для возбуждения хантинга. Было бы слишком прискорбно, если бы кучка молодых людей сражалась и обильно потела без молодых женщин, которые восхищались бы ими и ценили их.

Это не было редким событием. Там была вилла на горе Чжан Сюнь с живописным видом. Императорская семья выделила эту виллу для молодых мужчин и женщин, чтобы они оставались во время охоты на два дня и одну ночь, так что не было никакого беспокойства о том, где остановиться.

Вэй Ло не сразу согласился. Вместо этого она сказала: “я пойду, если Чан Хун уйдет.”

Ей не нравилось ходить на такие оживленные мероприятия. По сравнению с наблюдением за группой мужчин, соревнующихся друг с другом в охоте на большинство животных, ей больше нравилось возиться с ароматическими лосьонами в своей комнате. Кроме того, она не любила лис… она боялась всех длинношерстных животных. В детстве она до смерти боялась трех котят, которых растил Чжао Цзе. Лисы были еще хуже. Она понимала, что Чан Хун не поедет, поэтому эти слова также имели значение отказа.

Если они будут стоять снаружи слишком долго, это неизбежно привлечет внимание проходящих мимо людей.

— Старший брат принц Цзин, если больше ничего нет, я пойду внутрь.”

На этот раз он ее не остановил. Он стоял у входа и смотрел, как она входит в резиденцию, пока ее фигура не исчезла, затем повернулся и сел на лошадь.

——–

Вэй Ло сорвала половину корзины роз из оранжереи, принесла их во двор орхидей Хань — ши и попросила Хань — Ши помочь ей, создав новый ароматический лосьон.

Хань-Ши согласился и сказал, что вернется через три дня.

Вэй Ло все еще не уходил после того, как она закончила говорить об этом деле. Она села на красивую деревянную кушетку и смущенно пробормотала: “тетя Хан, у вас есть какой-нибудь способ справиться с болью в груди?”

Поскольку она уже испытала это в своей предыдущей жизни, она не могла вынести того, чтобы пройти через это снова. Ее грудь болела и распухала, особенно когда она шла. Было бы здорово, если бы существовал способ сделать так, чтобы они не болели, или чтобы они росли быстрее… чтобы ей не было больно каждый день. Хань-Ши знал так много. Возможно, она знает способ решить эту проблему, верно? У нее не было матери, и ей было бы неудобно спрашивать об этом четвертую тетю. Она могла прийти сюда только для того, чтобы спросить Хань — Ши .

Хань-Ши выслушала ее проблему и, как и ожидалось, нашла способ. Хань-Ши повернулась, достала из шкафчика маленькую эмалированную бутылочку с перегородчатой эмалью, вложила ее в руки Вэй Ло и сказала: “налей немного этого лекарства себе на ладонь, после того как оно согреется, втирай его в то место, которое болит каждую ночь. Это лекарство может только немного ускорить рост. На самом деле он не может снять боль, но результат тот же. Они больше не будут болеть, когда вырастут. Последовательно попробуйте использовать это лекарство в течение нескольких месяцев.”

Вэй Ло покраснел от ее грубых слов. Она взяла бутылку и издала звук подтверждения. Она держала бутылку в руке, как горячую картошку, быстро попрощалась и больше не оставалась во дворе орхидей.

Глава: 048,2 из 171

Вечером, закончив мыться, она села в постель, опустила занавески и попробовала лекарство, которое дала ей Хань — Ши. Ее кожа была горячей после того, как она закончила втирать лекарство в кожу кругами. Она пока не могла сказать, будет ли лекарство эффективным.

Эффект не был очевиден в первые дни. Это все еще было больно. Примерно через полмесяца лекарство дало свои результаты, боль от роста все еще была там, но она была немного легче, чем раньше. Мало того , когда она носила свой Дуду, он казался более тугим, чем раньше. По крайней мере, она росла.

Не имея лучшего выбора, она попросила Цзинь Лу сшить ей еще несколько дудоу с ее новой меркой. Она продолжала пользоваться лекарством, которое дала ей Хань — Ши, закрылась в своих комнатах и никому не позволяла видеть себя.

Сегодня Вэй Ло был в теплице, поливал розы и увидел, как к нему торопливо подошел Бай Лань.

— Мисс, случилось что-то очень плохое!”

Вэй Ло поставила лейку, которую держала в руках. Она обернулась и посмотрела на нее: «что заставило тебя быть такой торопливой и нетерпеливой?”

Бай Лань взяла себя в руки и собрала слова, которые хотела сказать: “Мастер и пятый молодой мастер поссорились. В гневе хозяин наказал молодому господину преклонить колени в зале предков.”

Вэй Ло остановилась в своих движениях. Она почти не верила своим ушам. Как мог Чан Хун поссориться с папой? Что случилось? Она нахмурила брови и направилась в сторону зала предков. На ходу она спросила Бай Лань: «что именно произошло? Расскажи мне подробно.”

Бай Лань тоже не был уверен. Она слышала это от другой служанки. Похоже, хозяин хотел устроить молодому хозяину свадьбу, но молодой хозяин с этим не согласился. Они не могли прийти к соглашению, и мастер в конце концов потерял самообладание во время их разговора.

Когда Вэй Ло слушала это, ее глаза опустились. Брак по договоренности? В своей прошлой жизни Чан Хун была замужем только за одним человеком. Может быть, отец уже уладил помолвку Чан Хуна с Ли Сян?

Ее брови нахмурились. Она ускорила шаги и бросилась в зал предков.

Родовой зал располагался в глубине Соснового двора. Когда она пришла туда, Вэй Кун уже ушел, и только Чан Хун стоял на коленях на молитвенном коврике перед памятными табличками предков семьи Вэй. Голова Чан Хуна была слегка опущена, но его спина была очень прямой и показывала непреклонное желание продолжать стоять на коленях, а не соглашаться.

Она подошла и похлопала Чан Хуна по плечу: «что тебе сказал папа?”

Чан Хун посмотрел. Увидев, что это она, что-то мелькнуло в его глазах, — он ничего не сказал.”

Вэй Ло даже смог рассмеяться над его словами. Ее губы изогнулись, когда она сказала: «Не лги мне. Если он ничего не сказал, то зачем наказывать тебя коленопреклонением? Я уже все слышал от Бай Лана. Он хотел устроить тебе свадьбу?”

Чан Хун не открыл рта, чтобы признаться или отрицать.

Она продолжала спрашивать: «Кто этот другой человек? Почему ты не согласился?”

Через некоторое время Чан Хун наконец сказал: “дочь принца ру Яна, Ли Сян.”

Когда Вэй Кун пришел сегодня домой, не успев переодеться, он позвал его в главную комнату, чтобы спросить, какое впечатление произвела на него дочь принца ру Яна, Ли Сян. Он редко видел ее, поэтому, естественно, не произвел на нее особого впечатления. Кто бы мог подумать, что следующие слова Вэй Куна будут о том, что принц ру Ян хочет стать родственником герцога Ина через брак? В их резиденции возраст Чан Хуна был наиболее подходящим для ли Сяна, поэтому он хотел устроить брак между ними.

Чан Хун отказался, даже не подумав об этом. Ли Сян была младшей сестрой ли Суна. Ли Сун столкнула его в озеро, когда они были детьми, и он издевался над А Ло, неуместно прикасаясь к ней, когда они были на весеннем празднике фонарей. Таким образом, он не произвел хорошего впечатления ни на одного члена дома ли.

Однако Вэй Кун сказал, что он не рассматривает нынешнюю ситуацию и что он слишком своенравен. Он не согласился бы, что бы там ни говорил Вэй Кун. В конце концов, Вэй Кун ничего не мог поделать с его отказом и заставил его встать на колени в зале предков, чтобы тщательно обдумать это.

О чем тут было думать? Даже если бы он думал об этом три дня и три ночи, он бы не согласился.

Услышав, что это действительно Ли Сян, Вэй Ло слегка удивился. Значит, они назначили свою помолвку так рано? Она очень одобряла действия Чан Хуна. Ли Сян не был хорошим человеком. В ее прошлой жизни именно из-за этой помолвки с ней она и Ли Сун уничтожили Чан Хуна. Естественно, в этой жизни она не позволит Чан Хуну прыгнуть в этот ад. Ей было все равно, кто выйдет замуж за Ли Сяна, но Чан Хун определенно не мог с этим согласиться.

Она подумала об этом, а затем сказала: “Во-первых, перестань стоять на коленях. Я поговорю с папой и уговорю его отказаться от этой идеи.”

Чан Хун медленно кивнул.

Вэй Ло покинул зал предков и попросил слуг проверить местонахождение Вэй Куна. Слуга сказал, что он в кабинете, и она быстро прошла туда.

Подойдя к двери кабинета, она толкнула ее и увидела Вэй Куна перед черным столом, инкрустированным золотыми спиралями и выгравированным облаками. Он держал перед собой портрет женщины. Его глаза были полны сентиментальности. Он был так увлечен разглядыванием женщины, что даже не заметил, как она вошла в комнату.