Глава 793. Недооценка гриппа.

Но, к несчастью для нее, хотя она и пошла в поле на своих двоих, она не вернулась в свой дом на своих ногах, ее пришлось нести на носилках сельским жителям, которые категорически отказывались прикасаться к старой госпоже Ху, потерявшей сознание. в полях они беспокоились, что подхватят то, от чего страдала старая мадам Ху, и когда доктор Гу закончил проверять старую мадам Ху и объявил, что старуха действительно страдает от гриппа, это было так, как будто она объявила конец мира, до сих пор глава деревни Гу мог слышать звук воды, плескавшейся по всем домам деревни, когда женщины, приветствовавшие и помогавшие старой госпоже Ху, продолжали принимать ванну снова и снова.

Юй Дун нахмурилась, когда услышала, что старая мадам Фу подхватила грипп, но ничего не сказала. Она знала, что, не вступая в контакт с посторонними, старая мадам Ху не могла заразиться гриппом, бушующим снаружи.

Но она не хотела усложнять жизнь старой госпоже Ху, ее задача состояла в том, чтобы сообщить всем, что им нужно держаться подальше от посторонних, особенно от жителей деревни, пострадавших от гриппа, от других зависело, хотят ли они слушать. к ее предупреждению или нет.

«Отправьте семью Ху в лачугу, которую я попросил вас построить вместе с жителями деревни, и пусть пока все держатся подальше от дома семьи Ху», — приказал Юй Дун деревенскому старосте Гу, который выглядел довольно напуганным тем, что происходит в деревне. «Независимо от того, что говорят мужья старой госпожи Ху, верните их всех и в то же время попросите женщин, охраняющих деревню, быть осторожными, я боюсь, что семья старой госпожи Ху могла вызвать проблемы».

Это было то, чего боялся глава деревни Гу, она не могла понять, что творилось в голове старой госпожи Ху. Она специально сказала тем семьям, чьи сыновья были отправлены в деревню Большого камня, чтобы они держались подальше от жителей деревни, но похоже, что старая госпожа Ху и ее семья не слушали ее.

Глава деревни Гу был наполовину раздражен, наполовину разгневан, это было нормально, если они хотели усложнить себе жизнь, но им не нужно было подвергать всю деревню опасности, верно?

В конце концов, даже если она хотела отправить семью Старой Мадам Ху в большую каменную деревню, где остановились меры, о которых они, казалось, заботились, глава деревни Гу все равно следовал приказам Ю Донга. В конце концов, старая мадам Ху была ее давней подругой, и она прекрасно понимала, что это как-то связано с мужьями старой мадам Ху, а не с самой старой мадам Ху!

Сомнения деревенского старосты Гу были на месте, старая госпожа Ху предупредила своих мужей не помогать своим сыновьям, но они двое не могли надолго ожесточить свои сердца. И вдобавок ко всему, их сыновья, больные и страдающие, пришли просить их о помощи, они умоляли их дать им немного еды, чтобы они могли пережить это трудное время, поэтому мужья старой госпожи Ху не могли повернуться умоляли сыновей уйти, а вместо этого раскошелились на их сыновей, сколько могли, и отослали их.

Они не сказали жене, что встречались с больными сыновьями, а скрыли это, думая, что, пока они скрывают это должным образом, никто не найдет ничего дурного. Ведь они держались подальше от своих сыновей и мало с ними разговаривали, бояться было нечего, по крайней мере, они так думали, но потом, когда проснулись на другой день, то страдали от холода и лихорадки.

Источником этого контента является n0/v//el//bin[.//]net’

Мужья старой госпожи Ху были в ужасе, они боялись, что, если об этом станет известно другим, они подумают, что навлекли беду на всю деревню, поэтому они не осмелились никому рассказать об ухудшении своего состояния.

Эти двое сказали старой мадам Ху, что это не что иное, как холод, сказав, что они заразились этим из-за того, что оставались на холоде в течение стольких недель. Старая госпожа Ху доверяла своим мужьям, поэтому она больше не задавала им вопросов и верила тому, что они говорили — просто так получилось, что два человека неверно истолковали ужасные последствия заражения этим гриппом, и вместо того, чтобы спасть, грипп продолжал распространяться. поднимались все больше и больше, и их тела горели, как будто они устроили внутри себя ад.

И чтобы усложнить им задачу, старая госпожа Ху также заболела гриппом, и ее состояние начало ухудшаться. Двое меров были напуганы до глупости и не осмелились сказать правду, они не думали, что этот грипп, о котором они только слышали, был таким страшным… из-за своей глупости они навлекли беду на всю деревню и не осмелились ни на шаг из дома, и они не осмелились сказать правду своей жене.

Но чем больше они пытались скрыть это, тем больше ухудшалось их состояние. У доктора Гу, которая пошла проверить их, было очень серьезное выражение лица, когда она вышла.

62e886631a93af4356fc7a46