Книга 2: Глава 15

«Лия». Вейрия стояла в центре улицы и смотрела на улицу впереди. Она посмотрела на Лею, которая была рядом с ней. Вейрия крепко держала ее за руку. Она продолжила: «Лия, что делать. Нормальные девушки. Нравится?»

Поскольку Вейрия крепко сжала ее левую руку, ей придется ампутировать левую руку, иначе она не сможет сбежать. Следовательно, выражение лица Лии ничем не отличалось от лица мертвого человека. Чтобы представить это в перспективе, это было то же выражение лица, что и у Вейрии. Если бы кто-то присмотрелся, они бы подумали, что эти двое выглядят так же, как мать и дочь.

Лия с отчаянием посмотрела на Вейрию. Вейрия очень терпеливо ждала ответа Лии. Если Лия не ответила, они простояли там целый день, так что у Лии не было другого выбора, кроме как дать ответ. Она вздохнула: «Нормальные девушки… одежда и еда, наверное».

Честно говоря, Лия не совсем понимает, что понравится девушкам. Хотя Лия считала себя обычной девушкой по сравнению с Вейрией. Таким образом, она ответила в соответствии со своими личными предпочтениями. Вейрия кивнула и проверила обе стороны улицы. В то время как торговцы, полагающиеся на склады и магазины, еще не прибыли сюда, многие торговцы уже установили палатки по сторонам улиц, чтобы продавать простые товары. Хотя одежды не было, еды было достаточно. Вкусная еда привлекла большое количество горожан, которые вытащили свои кошельки.

Веря повела Лию за руку по улице, глядя на небольшие палатки по обеим сторонам улицы с собранными вместе разнообразной едой, от чего Лия, которой сегодня было нечего есть, проголодалась. Вейрия посмотрела туда-сюда между прилавками с едой, а затем остановилась перед небольшой палаткой. В специальной палатке продавали рыбу на гриле. Хозяин тоже был поваром. Он посмотрел на Вейрию и с улыбкой сказал: «Господин Вейрия, вас здесь редко можно увидеть. Вы хотели попробовать мою рыбу на гриле здесь? Эти рыбы были пойманы сразу после того, как лед растаял этой весной».

Лия стояла в стороне. Она изо всех сил пыталась встать на цыпочки, чтобы проверить жареную рыбу на деревянных шампурах. Она посмотрела на рыбное мясо, вырывающееся из хрустящей корочки. Запах жареного мяса волнами вливался в нос Лии, заставляя ее время от времени сглатывать слюну. Она посмотрела на жареное мясо своими щенячьими глазами. Вейрия стояла впереди. Она тоже посмотрела на жареную рыбу. Затем она взглянула на Лию рядом с ней, прежде чем обернуться на владельца. Она кивнула: «Хорошо. Дай мне одну порцию».

«Конечно.»

Хозяин кивнул. Затем он ловко завернул жареную рыбу, которую только что прикончил, и передал ее Вейрии. Вейрия кивнула, а затем посмотрела на Лию, которая смотрела на нее своими щенячьими глазами. Она поколебалась секунду, а затем передала его Лие. Лия посмотрела на Вейрию с оттенком удивления. При нормальных обстоятельствах Вейрия не стала бы делиться своей едой. Вейрия могла поделиться с Лией другими вещами, но вряд ли поделилась бы едой. Вейрия никогда не шла на компромисс ради Лии, сражаясь за еду, но на этот раз она отдала Лию добро по собственной воле. Это застало Лию врасплох.

Лия также заметила, что глаза Вейрии все время были прикованы к жареной рыбе, так что она могла понять, что Вейрия очень хотела съесть рыбу. Это было видно по тому, как дрожала ее рука, когда она проходила мимо рыбки Лии. Возможно, в данный момент Вейрия боролась с собой внутри. В результате Лия не осмелилась взять его. Она может остаться в безопасности, если не съест его, но Вейрия сожалеет об этом после того, как съела его, у Лии не было возможности выбросить его обратно.

Теперь Лия оказалась перед большим жизненным выбором.

«Должен ли я выбрать еду перед собой или свою надежду на выживание…?»

Однако после некоторого колебания она в конце концов потянулась за жареной рыбой. Она осторожно дунула в него, а затем поспешно перевернула на бок. Затем она осторожно взяла немного его стороны.

Вейрия пристально посмотрела на Лию. Лицо Лии осветилось, когда она попробовала вкуснятину. Лия, которая все это время жаждала мяса, наконец-то ощутила величие хорошего мяса. Вкусная рыба на гриле смыла всю угрюмость сегодняшнего утра. Лия жевала и жевала. Хрустящая рыбка заставила все тело Лии рассыпаться яркостью, похожей на цветок. Увидев удивительно веселое выражение лица Лии, Вейрия тоже постепенно сглотнула слюну.

Она встала и посмотрела на жареную рыбу перед ней. Она сказала: «Дай мне еще одну порцию».

«Конечно.»

Вейра приняла рыбу; затем она повернулась, чтобы уйти. Хозяин, теперь позади нее, не решался окликнуть ее. Он хотел, но после секундного колебания остановил себя. Он вздохнул себе под нос и продолжил работу над своей рыбой. Затем кто-то снова подошел к его стойлу. С улыбкой она сказала: «Извините, я заплачу за этих двоих. Дайте мне еще одну порцию, пока вы это делаете».

«Ах, конечно. Спасибо, спасибо! Спасибо. Я-это не очень хорошая идея просить у нашего лорда деньги, в конце концов, не так ли?»

Хозяин отреагировал так, будто его амнистировали. Он быстро поднял глаза, чтобы удивиться, и расширил глаза. Его клиент не был человеком. У нее были длинные уши, которые подергивались рядом с ее красивым лицом. Она посмотрела на хозяина своими живыми зелеными глазами. На ней был очень стандартный обтягивающий костюм для охоты. Она была эльфом. Она бросила несколько монет, затем ловко схватила вертел, прежде чем броситься в погоню.

Лия действительно заметила, что Вейрия, по-видимому, не заплатила. Она посмотрела на Вейрию, хотя и нерешительно. Вейрия, похоже, этого не понимала. Она просто неторопливо ела свою жареную рыбу. Хотя она сохраняла бесстрастное выражение, она, вероятно, была очень счастлива. Тем не менее, мысль платить деньги никогда не приходила ей в голову. Как будто ей до сих пор ни за что не приходилось платить в жизни. Предположение имеет смысл, поскольку ей никогда не нужно было ничего покупать, когда она выросла в армии. Жизнь Вейрии была такой же простой, как жизнь монаха. Ей не нужно было думать о деньгах.

Лия не осмелилась объяснить это Вейрии.

«Может быть, я просто скажу папе сегодня вечером, и пусть он вышлет деньги владельцу…»

Изначально Лея сама никогда ничего не покупала. Однако после свидания с отцом она пришла к пониманию концепции оплаты вещей. Она сочувственно обернулась, чтобы посмотреть на хозяина, только чтобы увидеть знакомый силуэт, проворно бегущий к ним.

Удивленная, она расширила глаза и воскликнула: «Мисс Лючия?!»

«О! Лия, мы снова встретимся!»

Лючия ловко прыгнула между ними. Она посмотрела на двоих с улыбкой. Вейрия холодно посмотрела на Люсию: «Люсилия».

Лючия с улыбкой посмотрела на Вейрию и ответила: «Вейрия, давно не виделись. Ты все еще покупаешь вещи без оплаты?»

«… Значит, мы должны платить деньги? У меня же нет денег».

Вейрия остановилась как вкопанная, затем обернулась и посмотрела в сторону киоска. Она прошлась по карманам. Она долго рылась в карманах, прежде чем достала блестящую золотую монету. Она спросила: «Это деньги?»

«Однажды хозяин забьет тебя до смерти, если ты сделаешь это. Кто платит за жареную рыбу золотыми монетами? Я заплатил за тебя, так что тебе не о чем беспокоиться».

Лючия весело посмотрела на свою хорошую подругу. Вейрия кивнула: «У тебя есть дела?»

«Не в этот раз. Я просто пришел повидать своего хорошего друга. Интересно, как поживают все, с кем мы сражались вместе».

л