Книга 3: Глава 27

«Господин!»

Даже ее мать вскрикнула. Я нежно обнял девушку. Поскольку она стояла на лестнице, мы оказались лицом к лицу. У нее была очень красивая пара глаз, напоминающих аметистовые драгоценные камни. В ее глазах был мерцающий свет. Она была бледна как полотно; ее дрожащие губы были так бледны, что казались замаскированными. Мое отражение появилось в ее изначально безжизненных и пустых глазах. У нее впервые появились приливы на лице из-за застенчивости и удивления. Она не убрала руки с моей шеи. Она посмотрела мне в глаза. Хотя она была напугана и удивлена, в конце концов она пробормотала: «Спасибо…»

Я покачал головой: «Все в порядке».

Я сделал небольшой шаг назад и отпустил ее. Она была ненамного старше Лии. Ей было, вероятно, около четырнадцати или пятнадцати лет. У нее было незрелое чувство зрелости. Ее мать посмотрела в нашу сторону и вздохнула с облегчением. Она улыбнулась и извинилась: «Извините, мистер. Моя дочь не очень здорова».

— Все в порядке. Мисс, пожалуйста, садитесь.

Я сделал шаг назад. Девушка смущенно взглянула на меня, потом маленькими шажками подошла к столу и села. Как только она села, она тут же взяла платок со стола, чтобы прикрыть рот. Она выглядела так, как будто ей было мучительно больно, когда она кашляла. Ее маленькое тело выглядело так, как будто оно рассыплется из-за ее кашля. Она кашляла кровью и задыхалась. Как будто ее легкие были повреждены ветровой оболочкой, и она выкашляла остальные органы.

Девушка в последний раз глотнула воздуха. Она чуть не потеряла сознание от нехватки кислорода. Она отпустила свой носовой платок, который соскользнул на землю. Ее губы казались краснее не потому, что она выздоровела, а из-за крови. На ее платке были следы крови, напоминающие цветки сливы. Обеспокоенная мать подошла к ней. Она нежно погладила ее по спине и тихо спросила: «Асилия, Асилия, ты в порядке? Справишься?»

Я заявил: «Все в порядке, я не возражаю. Мисс, если вы плохо себя чувствуете, ложитесь на спину и отдыхайте».

«… Нет.»

Асилия прижала руку к груди и отчаянно попыталась восстановить потерянный кислород. Я отчетливо слышал, как ее легкие хватают ртом воздух. Она была настолько слаба, что я думал, что она упадет. Тем не менее, она протянула руку, чтобы помешать маме поднять ее за руку. Мать замерла на месте. Асилия крепко вцепилась в тело мамы. Отдышавшись, она медленно села обратно. Казалось бы, такая простая задача, как сидение, стоила девушке всей ее энергии.

Девушка выпрямилась и осторожно прикоснулась к своей чашке. Она была способна поднять только наполовину полную чашку, и ей потребовались обе руки, чтобы она не упала даже двумя руками. Она нежно скривила губы в улыбке. Тихим голосом она сказала: «Этот джентльмен вернул мне мой носовой платок. Если я уйду, не выразив благодарности, это будет грубо с моей стороны».

Мать Асцилии недоверчиво посмотрела на дочь. Ацилия печально улыбнулась. Мягким голосом она сказала: «Большое спасибо… за то, что вернули мой носовой платок… Прошло очень много времени… с тех пор, как кто-то показывал мне такой джентльменский жест… Вы не боитесь меня, верно?»

Я покачал головой: «Нет. Я только стесняюсь перед такой хорошенькой девушкой. Я не боюсь».

«П-правда…? Я болела… очень давно. Никто больше не говорит, что я красивая». Асилия поджала губы, затем поддалась своему желанию и тихо хихикнула.

Таким образом, она закрыла свое застенчивое лицо чашкой чая. Любая девушка, особенно Асцилия, хотела бы, чтобы ее хвалили за то, что она хорошенькая. Прошло много времени с тех пор, как она в последний раз разговаривала с кем-то за пределами своего дома. Для девочки в ее возрасте у нее наверняка был тяжелый комплекс неполноценности, так как ее друзья и соседи все разъехались. Наверное, это мучает ее больше, чем ее боль.

Я ответил: «Я не просто пытаюсь сделать так, чтобы тебе было хорошо. Я искренен. У меня тоже есть дочь, и я надеюсь, что она вырастет такой же красивой, как ты».

Хотя я и не отрицаю, что пытался заставить ее чувствовать себя и заискивать перед ней, я был прав. Если бы состояние Асцилии не мучило ее, она, скорее всего, была бы великолепной девушкой. На данный момент я просто хотел попасть в их хорошие книги. Они оба были членами семьи папы. Поэтому я рассудил, что они могут знать некоторые из его секретов. Между членами семьи не было никаких секретов, особенно когда папа очень любил свою семью. Если бы я мог выудить из них какую-то информацию, я бы смог выяснить, что преследует часовня.

Мать Асилии посмотрела на меня с улыбкой и несколько ностальгическим тоном сказала: «Очень давно никто не приходил к нам. Обычно здесь бывали все друзья Асилии».

— Я тоже очень рад, что мистер здесь, — сказал Асцилий, бросив укоризненный взгляд на ее мать. Затем она быстро повернулась ко мне. Казалось, она боялась, что я неправильно ее пойму. Она указала на себя и объяснила: «С тех пор, как я заболела, все считали меня проклятой. Они не хотели приближаться ко мне. Я тоже не хочу, чтобы они приближались ко мне… обо мне… Тем не менее, я действительно чувствовал себя очень одиноким. Я действительно очень рад, что ты не боишься меня и хочешь поболтать со мной.

Асилии потребовалось много времени, чтобы заговорить. Возможно, ее состояние было причиной того, что ей требовалось много времени, чтобы говорить. Она чуть не потеряла сознание после того, как сказала так много за один раз. Ее мать спросила: «Я никогда раньше не видела вас, мистер. Вы из…?»

«Я с севера. Я с лордом Вейрией. Я, ммм… думаю, бизнесмен».

«Север?» — спросила мать Асилии, немного смущенно отреагировав. Затем она изо всех сил пыталась сказать: «Значит, ты… еретик, верно?»

«Мама!» Прежде чем я успел ответить, Асилия сделала выговор своей маме. Она добавила: «Мама, о чем ты говоришь? Он… с воином, лордом Вейрией. Как он может быть еретиком? Он… должен… быть еще одним авантюристом, победившим Короля Демонов».

«Вы правы… Вы правы… Пожалуйста, простите мою грубость. Тем не менее, поскольку вы с Севера, вы… вы, должно быть, связаны с эльфами?»

Я мог сказать, что мать Асилии была взволнована. Она должна была извиниться передо мной, но в данный момент это ее не касалось. Ее больше волновали мои отношения с эльфами.

Судя по тону женщины, эльфы могли лечить ее дочь. Эльфы обладали высокоразвитыми медицинскими навыками. Моя нога и спина Вейрии легко вылечились благодаря им, а значит, болезнь легких девочки должна была быть излечима. Большая проблема заключалась в том, что Лючия не пришла. Лючия в настоящее время принимала участие в революции в эльфийских землях. Я знал, что Лючия не придет, но дама не пришла… Врать больным было аморально, но с каких это пор меня это волнует?