Книга 9: Глава 37

Следует признать, что стратегия Альберта была умной. Фарфор считался предметом роскоши в этой части мира. В результате у его цены было достаточно возможностей для роста. По сути, Альберт, который и так обладал монополией, также нашел способ производить их, а это означало, что расходы на их закупку резко сократились, но цена, по которой они продавались, оставалась почти невероятно высокой. Это была мечта любого бизнесмена.

Если бы это было реализовано, почему у него были бы какие-либо причины так яростно бороться за акции, которые были дорогими и труднодоступными? Какая причина у гиены пытаться украсть у льва, когда она нашла мусорное ведро? К тому же Альберт якобы собирался сконцентрироваться на фарфоровых изделиях. Последний бум покупок фарфора свидетельствовал об эстетической идентичности, которую все приписывали фарфоровым изделиям, и спрос на них явно существовал. В свою очередь, Альберт мог рассчитывать на фарфоровые изделия, чтобы разбогатеть. Ему больше не нужно было заботиться об акциях. Для большей убедительности Альберт даже инициировал продажу части своих акций.

По сути, это было повторением моей стратегии убедить всех в имперской столице отказаться от камней. Когда все оказались на грани, все, что мне было нужно, это легкий ветерок, чтобы столкнуть их с края и вызвать лавину.

Тактика Альберта заключалась в публичном заявлении о том, что он отказывается от участия в гонке акций. Без конкуренции акции потеряли бы свою ценность, потому что акции продвигались. Из-за того, что Альберт отказался от него, другие акционеры не планировали продолжать, поскольку знали, что начинать покупать уже слишком поздно. Следовательно, именно доля доминировала на своих двух ногах. Другие акционеры, ожидавшие повышения ее стоимости, тоже могли в этот момент сдаться. Никто не хотел покупать, и повышать цену дальше было бессмысленно. У оставшегося человека также не было причин принимать на себя основной удар. Все, что оставалось сделать, это дождаться падения, чтобы купить. Следуя этой логике, дело в основном было сделано, так как цена скоро должна была резко упасть. Пока цена не рухнула подобно лавине, можно сказать, что она вернется к нормальной цене по сравнению с прежней смехотворной ценой. У Альберта все было на месте, как и у меня.

«Лорд Лин, это письмо из имперской столицы. Я полагаю, что это ответ лорда Вейрии. Росс подбежал ко мне с волнением на лице и письмом в руке.

Конверт был совершенно нормальный. Однако не было ни адреса, ни отправителя, а это означало, что с поручением был отправлен конкретный посыльный. Термоштамп на нем был еще цел. Меня не удивило, что Росс не осмелился прочитать мое личное письмо, сказав это.

Росс считал, что это письмо от Вейрии. Я, с другой стороны, был уверен, что это не от Вейрии. Она была не из тех, кто пишет письма. Кроме того, я так и не отправил письмо, которое написал. Я просто написал это, чтобы ввести Росса в заблуждение. Я был уверен, что это письмо мадам Мелиссы, так как она должна была доложить мне после того, как завершит свою миссию. Если бы Росс не увидел, что я написал фальшивое письмо, Альберт, нервный и бдительный, мог бы заподозрить, что это за письмо.

Я кивнул, прежде чем взять письмо у Росса. Он знал, что не имеет права видеть письмо, поэтому, поклонившись, вышел из комнаты. Я снял марку маленьким ножом и высыпал содержимое. Мадам Мелисса прислала мне небольшую полоску бумаги, по-видимому, потому, что боялась, что кто-нибудь может украдкой взглянуть на нее. Я перевернул полоску бумаги и увидел аккуратно написанный текст. Полоска бумаги представляла собой золотую монету. Когда придет время, мы сможем пойти в компанию мадам Мелиссы, чтобы получить основную сумму и проценты по облигациям, которые мы заслужили.

Я немного помедлил, а затем громко рассмеялся, чувствуя себя успокоенным. Если бы я не был на месте Альберта, я бы действительно громко расхохотался. Забывчивый Альберт был самодовольным и думал, что это у него в сумке. Он думал, что ему просто нужно подождать и купить большой объем акций. Он знал, что его конкуренты соблюдают статус-кво и ждут, пока цена еще немного упадет. Чего они не знали, так это того, что Альберт тоже поджидал их. Предполагая, что он ушел, они не торопились делать свой ход. Альберт, с другой стороны, думал, что его победа обеспечена и будет отштампована в торговом центре еще через два дня.

Альберту никогда не приходило в голову, что истинная угроза исходит не с юга, а из имперской столицы. Я бы предположил, что он также пригласил мадам Мелиссу, но ему было все равно, что она не пришла. Как сказала мадам Мелисса, от женщин отмахивались, как бы далеко они ни продвинулись на Юге, ни по какой другой причине, кроме как из-за ее пола. Тот факт, что империей правила женщина, не означает, что с женщинами будут обращаться как с равными. По иронии судьбы, Альберта уничтожили женщины, на которых он смотрел свысока, и компания, которую он уничтожил.

Окончательно. Я планировал целую вечность, ждал целую вечность, и все, наконец, сложилось. Настороженности и размышлений Альберта было недостаточно, чтобы прочитать меня.

***

В комнате Альберта.

«Ах! Какое дорогое украшение…»

Вид ожерелья в руке Альберта ошеломил Лилию до такой степени, что у нее задрожали уши. Она видела сапфир размером с большую каплю воды, но никогда не думала, что однажды будет носить его на шее. Она задрожала: «Я-это для меня?»

— Конечно, Лилия. Конечно, это для тебя, — ответил Альберт, ярко надев ожерелье на шею Лилии. Нежным голосом он передал: «Я наконец-то стал богатым бизнесменом. Я долго колебался, но все, о чем я мог думать, это купить тебе что-нибудь, поэтому я купил тебе ожерелье. Лилия, у тебя будет счастливая жизнь рядом со мной. Я обещаю дать тебе все, что смогу. Я дам тебе все, что обещал».

Слой тумана медленно образовался в глазах Лилии, мешая ей видеть, когда она обняла мужа за шею. Альберт нежно обнял ее, блаженно улыбаясь.

Альберт знал о своих ошибках и знал, что причинил боль Ахиллесу, но когда его обняла жена, он почувствовал, что оно того стоило. Что бы он ни делал с другими, Лилия навсегда останется его семьей. Что бы ни думали другие, пока рядом с ним была Лилия, он был доволен. Она была всем, чем он дорожил. Она была для него целым миром.