Глава 42

Руководство для благородных женщин о том, как дразнить мужа, глава 42n/ô/vel/b//jn точка c//om

Перевод: Oinkoink

Корректура: Шелкография

Этот роман размещен только на Foxaholic, копии, найденные в других местах, либо украдены, либо являются плагиатом.

Намеренно не дав Чу Цзинлань времени на подготовку, император приказал ему уйти на следующий день. Мэн Чэнь был крайне обеспокоен тем, что она не удосужилась сохранить видимость покорности, устроив сцену, что хочет пойти с Чу Цзинлань, и продолжал бессмысленно спорить до того момента, как он отправился.

Кузен, просто позволь мне пойти с тобой и избавь меня от беспокойства дома. В чем разница между тем, чтобы быть там, и тем, чтобы остаться в Северной стране?

Было бы лучше, если бы она ничего не говорила, но как только она упомянула об этом, это напомнило ей о Чу Цзинлане, который просто неторопливо сказал: «Тебе следует вернуться в Северную Землю».

Мэн Чэнь топнула ногой, по-видимому, начиная беспокоиться: «Почему ты всегда меня прогоняешь? Даже если я не могу помочь с делами снаружи, разве дела внутри особняка не являются проблемой?» Я слышал от брата Лу, что вы с кузиной поженились не потому, что вы влюблены друг в друга, а потому, что она методично это спланировала. У нее явно есть скрытый мотив. Так что не лучше ли мне остаться здесь и присматривать за ней?

Чу Цзинлань не сказал ни слова, только взмахнул рукавом и вышел.

Поездка в Цзинчжоу находится в тысяче миль, и путешествие будет ухабистым. Тан Цинфэн подготовил лучшую карету и лошадей, а также десятки теневых охранников, чтобы обеспечить безопасность Чу Цзинланя. Пэй Юаньшу нечего было готовить. Он был один и ждал перед особняком в течение долгого времени. В тот момент, когда он увидел, как Чу Цзинлань выходит из просторного двора, он почтительно поклонился.

Этот скромный офицер отдает дань уважения Ванъе.

Чу Цзинлань поднял руку и жестом пригласил его встать, сказав: «Сегодня ты не заикаешься».

Чувствуя себя смущенным, струйка тонкого пота скатилась по лбу Пэй Юаньшу, и он не знал, что сказать. Внезапно розовая тень мелькнула в уголке его глаз, когда из-за Чу Цзинланя появилась девушка, на красивом лице которой блестели четыре слова, которые нужно высказать. Однако Чу Цзинлань придерживается принципа «не вижу зла, не слышу зла», поэтому он молча отступил в сторону кареты.

Видя, что он так проницателен, Мэн Чэнь больше не заботилась ни о чем и просто вцепилась в рукав Чу Цзинланя, не отпуская его, ее влажные губы надулись, а глаза наполнились пылом, как будто она станет кокетливой, если действовать безрассудно было бы бесполезно. Чу Цзинлань опустил глаза, чтобы посмотреть на ее лицо, когда образы Е Хуайяна неожиданно появились в его сознании.

Она лучше всех умеет притворяться избалованной девчонкой и ей это удается раз за разом; она неоднократно проверяла это и была права.

С этой мыслью он внезапно понял, что тот, кто должен был так его донимать, должен был быть Е Хуайян. Но с тех пор, как она узнала эту новость, она не издала ни звука, вплоть до того, что даже не пришла проводить его сегодня. Возможно ли, что небо прольется красным дождем*?

[Прим.: (Xi hng y) красный дождь описывает неожиданные и редкие вещи/ненормальность]

Чу Цзинлань посмотрела мимо плеч Мэн Чэня в сторону особняка короля. Несколько секунд глядя в разреженный воздух, Тан Цинфэн тут же шагнул вперед, почувствовав струнную песню и узнав мысли*, и тихо сказал: Ванъе, Ванфэй вернулась в свой клановый дом этим утром, сказав, что у нее есть дела, поэтому она не придет провожать Ванъе.

[Примечание: (Wn xing r zh yy) — почувствовать струнную мелодию и узнать мысли, описанные человеком, достаточно умным, чтобы понять мысль или увидеть ее насквозь и угадать, чего хочет другая сторона.]

Мэн Чэнь резко напрягся от этих слов. Она подняла глаза на это красивое лицо, которое действительно покачивалось с явным выражением лица. Неужели он действительно искал сейчас Е Хуайяна? Осознание этого ударило ее вдвойне сильнее, когда даже рука, сжимавшая его рукав, расстегнулась, и она этого не заметила.

Как он мог не заботиться так сильно об этой женщине!

Пока она бродила, нежный голос Чу Цзинланя снова достиг ее ушей: «Чэнэр, иди сюда».

Нежелание в сердце Мэн Чэня еще не рассеялось, когда мгновенно превратилось в нежелание расставаться. Казалось, сверкающие яркие глаза могли сказать бесконечное количество слов, но под цепким взглядом Чу Цзинланя они в конечном итоге сжались до одной-единственной мольбы: «Кузен, будь осторожен».

Чу Цзинлань слегка кивнул и немедленно сел в карету. Пэй Юаньшу и Тан Цинфэн последовали за ним. В тот момент, когда длинный кнут пронзил воздух, карета прорезала пыль и уехала.

Все трое направились прямо на север после того, как покинули Ванду. Пейзаж был неплохим, так как небо было высоким, а облака — низкими, и повсюду были золотые поля. Иногда дикие гуси пролетали над головой, направляясь на юг на зиму, издавая несколько тихих криков, которые вскоре заглушались звуком колес кареты.

Этот экипаж не такой, как тот, на котором обычно ездит Чу Цзинлань. Внутри просторно, в нем не только стоял небольшой круглый столик из красного сандалового дерева, но и прямо у стены экипажа стоял ряд низких шкафов, полностью заполненных брошюрами, связанными с ситуацией в Цзинчжоу. Чу Цзинлань начал просматривать их с тех пор, как сел в экипаж, и время от времени он делал пометки или впадал в глубокое размышление. Несравненное красивое лицо было безмятежным и спокойным, как древний колодец.

Пэй Юаньшу никогда раньше не делил карету с королевской особой. Сидя сбоку, он даже не осмеливается сделать глубокий вдох. Он просто выбрал буклет, чтобы почитать, но Чу Цзинлань заговорил, прежде чем он даже перевернул две страницы.

С чем ей приходится сталкиваться в доме клана?

Ошеломленный Пэй Юаньшу понял, что Чу Цзинлань спрашивает о Е Хуайяне, поэтому он тут же спрятал голову глубже, как будто хотел заглянуть в дыру на бледно-желтой странице.

Докладывая Ванъе, Ванфэй не стала вдаваться в подробности с этим подчиненным, но она ушла в спешке. Возможно, это не тривиальный вопрос.

Чу Цзинлань нахмурился и больше не задавал вопросов. Его взгляд невольно скользнул по Пэй Юаньшу и заметил, что тот ведет себя немного странно, поэтому он повысил голос и спросил: «Министр Пэй, разве текст в книге, которую принес этот король, напечатан слишком мелко?»

Пэй Юаньшу, чье имя было упомянуто, тут же поднял голову и сказал: «Нет, нет, это у этого скромного чиновника плохое зрение».

Плохое зрение? Он сейчас не так читал.

Чу Цзинлань не выставил его ложь напоказ. Он просто прищурился и некоторое время пристально смотрел на него, словно пытаясь проникнуть сквозь его кожу и проникнуть в его сердце. Пэй Юаньшу мгновенно почувствовал, как его заслонило сильное давление, словно его подавляло более тысячи солдат. Промокший от пота, Пэй Юаньшу даже не осмелился повернуться или посмотреть направо. Он сосредоточился только на книге в своих руках. Небеса знают, что он не смог даже прочитать ни единого слова.

К счастью, Чу Цзинлань перевел взгляд обратно на стол. Пэй Юаньшу облегченно вздохнул, слегка подвигаясь. Из его затылка тут же хлынул жар, словно он совершил круговое путешествие на пароходе.

Как говорится, у всего есть свой враг. Ему давно следовало бы понять, что тот, кто сможет усмирить эту противную ведьму, будет не рядовым персонажем!

Точно так же Пэй Юаньшу сидел неподвижно на протяжении всей поездки и даже рассеянно читал буклет. Наконец, он почувствовал облегчение, когда они прибыли и ступили на землю вечером. Он спустился на землю еще до того, как карета полностью остановилась, и посмотрел на изношенную вывеску гостиницы, когда внезапно почувствовал, что думал неправильно.

Это не облегчение, это конец света.

Чу Цзинлань вскоре сошел с кареты. Его высокая фигура спокойно стояла перед дверью. Даже если он не двигался, его необычайный темперамент было трудно скрыть, так как он резко контрастировал с простотой гостиницы и привлекал бесчисленные любопытные взгляды прохожих.

Увидев, что он замер, не двигаясь, Тан Цинфэн тихо спросил: «Мастер, что случилось?»

Чтобы не навлекать на себя неприятностей, все они сменили форму обращения и замаскировались под молодого господина из богатой семьи, отправившегося на экскурсию со своими слугами.

Ничего. Эта гостиница кажется слишком чистой.

Чистота, о которой упомянул Чу Цзинлань, очевидно, не имела буквального значения, однако Тан Цинфэн сразу понял. Он пошаркал вокруг и заметил, что все остальное выглядело нормально, за исключением отсутствия торговцев и нищих вокруг гостиницы. Соседние магазины были закрыты, из-за чего она, казалось, возвышалась посреди изолированного острова. Хотя город был отдаленным и довольно маленьким, он, тем не менее, вряд ли был таким пустынным, что, казалось, было небольшой проблемой.

Хозяин, ты хочешь перейти в другое место?

Не нужно. Уже поздно, просто оставайся здесь. Слабая резкость пронеслась по глазам Чу Цзинлана, что было непостижимо.

Да. Тан Цинфэн поклонился и ответил, затем бросил намекающий взгляд на скрытых теневых стражников, прежде чем войти в гостиницу.

Как гласит пословица, воробей может быть маленьким, но у него есть все жизненно важные органы. Гостиница кажется неприметной, но вся необходимая обстановка, такая как столы и стулья, имеется. Слева находится лестница, ведущая на второй этаж, а справа — стойка с напитками. Одетый в серый хлопковый халат, хозяин гостиницы был погружен в бухгалтерию и не заметил прибытия гостей из-за треска костяшек счетов. Только когда Тан Цинфэн встал перед ним, он отреагировал и поспешно повесил улыбку, приветствуя его.

О, этот посетитель остановился, чтобы освежиться или остаться дома?

Тан Цинфэн достал два серебряных слитка, бросил их на прилавок и сказал: «Останемся дома. Подготовьте три улучшенных номера».

Айя! Какое неудачное совпадение. Сегодня так много гостей, что остался только один номер повышенной комфортности. Хозяин гостиницы потирал руки и любезно торговался: «Однако есть два стандартных номера, так что почему бы вам не обойтись ими, а я поменяю их для вас завтра, когда кто-нибудь уедет».

Тан Цинфэн быстро принял решение: нет необходимости их менять, просто смирись с этим.

Хорошо! Хозяин действительно прямолинейный человек! Хозяин гостиницы с улыбкой принял серебро, а затем отдал ключи от комнат.

Прямо в этот момент Чу Цзинлань также вошли с Пэй Юаньшу. Тан Цинфэн, ведя их вперед, объяснил им ситуацию: Остался только один номер повышенной комфортности. Господин Пэй, мне придется попросить вас остаться на ночь.

Пэй Юаньшу казался немного удивленным и смущенным. Он только тупо ответил после того, как пронеслись все виды эмоций: «Нет, нет. Во время путешествия и так много неудобств, хватит и кровати».

Они прибыли на второй этаж, когда он перестал говорить. Обе комнаты, его и Тан Цинфэна, были на этом этаже, в то время как комната Чу Цзинланя была на верхнем этаже. Поэтому они трое разделились. После того, как Чу Цзинлань поднялся по лестнице, он толкнул дверь и резко остановился.

В комнате кто-то есть.

Мягкий звук дыхания был ненавязчивым, что также было непохоже на быстрое сильное дыхание мастера боевых искусств, он даже звучал довольно знакомо. Окинув все углы комнаты холодным взглядом, Чу Цзинлань затем сделал вид, что не знает, когда он медленно вошел. После того, как он сел рядом с приставным столиком, силуэт медленно выдвинулся из-за слегка приподнятой занавески и внезапно бросился, чтобы закрыть ему глаза!

Ледяные маленькие руки были мягкими и, казалось, бескостными, от них также исходил аромат орхидей.

Однако, когда Чу Цзинлань понял это, было уже слишком поздно. Его тело отреагировало быстрее, чем его разум. Он обнаружил, что ударяет, как молния, так что человек позади него мгновенно оказался перед его грудью. Ужасный холодный кинжал с лезвием, тонким, как зеркало, прижат к шее человека, который перерезал бы горло, если бы вошел глубже.

Человек был явно напуган, но после вздоха облегчения, рука обвилась вокруг его шеи с игривым смешком.

Муж такой ловкий. Это первый раз, когда Qieshen[1] увидел это.

Резкость в глазах Чу Цзинланя внезапно стихла, но скрытый гнев несколько усилился. Понимала ли она вообще, что если бы у него не было веских оснований для убеждения, она бы уже была мертва?

Этот некто, который действует безрассудно, снова прижался к нему, заставив его немедленно отбросить кинжал, чтобы не причинить ей боль. В такт лязгающему звуку громкий мокрый поцелуй был доставлен в уголок его рта.

Я не видел тебя целый день. Ты скучал по мне?

Е Хуайян! Чу Цзинлань взревел. Его черные глаза пристально смотрели на лицо, прекрасное как цветок, но, как прилив и отлив, испуганный гнев в его сердце было трудно успокоить.

За что ты на меня рычишь? Я и так устал после долгого путешествия. Сказав это, Е Хуайян опустилась на его плечо и надавила всем своим весом, как будто она была настолько истощена и потеряла все свои силы.

Он остался невозмутим, но холодно спросил: «Что ты здесь делаешь?»

Е Хуайян внезапно тихонько усмехнулся, словно насмехаясь над его глупостью.

Что еще я могу сделать? Конечно, приехать и найти тебя, муж.

[1] Ци шнь () форма обращения к себе, скромно используемая женой при разговоре с мужем в древние времена

Если вам понравился мой перевод, пожалуйста, оставьте комментарий или купите мне

Спасибо за вашу поддержку.