2.115 Горячее и холодное

Мне было забавно видеть, что на этот раз я не был в центре внимания, хотя я сомневался, что Селестре нравятся все эти взгляды. Пока мы шли к подземелью, она беспокойно ерзала, но со временем все становилось лучше, ее уверенность росла. К тому времени, как мы добрались до места назначения, она прочно закрепилась у меня на спине и сосредоточилась, судя по тому немногому, что я видел на ее лице.

Мы вошли в Испытательный полигон и двинулись группой, минуя первых нескольких существ. Единственное, что нам нужно было убрать с дороги, так это преследующую львицу просто потому, что она была агрессивной. После этого мы могли свободно перейти на второй этаж, где продолжили с того места, на котором остановились.

Мне не терпелось увидеть, что там за волками, но, к сожалению, на этом наш свободный проход закончился. Волки снова были там и реагировали на наше присутствие так же, как и в прошлый раз: агрессией.

И, как и в прошлый раз, я решил убрать их с дороги, используя только свое оружие и применённое к нему наполнение.

Это был первый раз, когда я проверил его эффективность, и я был более чем доволен результатами. Лезвие разрезало как плоть, так и кости без каких-либо проблем. Я дико колол и рубил, двигаясь, чтобы не дать им шанса окружить меня. Один за другим волки падали то ли сталью, то ли силой моих ног. Через несколько минут битва закончилась, что побудило Селлерона и его отряд подойти к нам, когда мы двинулись вперед к следующей части подземелья.

Мы по-прежнему находились в массивной, но мертвой кальдере, но пейзаж немного менялся по мере продвижения вперед. Скалистая местность уступила место почве, из которой проросли яркие цветы. Я попытался бросить из него земляной шип, но каменистое подземелье все еще присутствовало, не давая мне использовать заклинание.

В конце концов, мы наткнулись на какой-то оазис. Небольшое озеро находилось в центре, по-видимому, не более нескольких футов в глубину, а вдоль его береговой линии росли небольшие деревья и зелень. Я остановился и огляделся, когда увидел, что что-то движется в воде.

Сначала я ожидал чего-то вроде кроколисков в моем первом подземелье, но быстро стало ясно, что это не совсем так. Несколько пар рогов по обе стороны от звериных голов двигались в мою сторону. Их головы были до жути похожи на головы быков, даже больше, чем у бизонов, с которыми я сражался.

Эти существа не выглядели такими мускулистыми, как предыдущий бык, но их рога были на порядок больше. Более того, всего их было пятнадцать, подплывающих и выходящих на берег. Те, что добрались до него, ждали и фыркали в мою сторону.

— Хм, интересно, они такие же вкусные, — сказал я.

— Хочешь мяса? — спросила Целлестра.

«Неа. Мы здесь не для этого сейчас. Обязательно крепко держитесь. Я не думаю, что эти рога для галочки.

«Попался.»

Я приготовил свое оружие, поскольку первое из животных бросилось на меня. Он был встречен кончиком моей алебарды, которая пронзила его череп, почти мгновенно убив его.

Вы убили Caldera Buffalo: Опыт не присужден.

Я быстро вытащил оружие, когда на меня бросились новые буйволы. Благодаря моему новому прибавлению, я был уверен, что смогу довольно легко уничтожить их одного за другим. Пришло время начинать танец, и я попросил моего благословения прекратить отображать сообщения на его время.

Я подбежал к краю небольшого приближающегося стада и протянул свою алебарду в сторону, вонзив в бок одного из буйволов, оставив жгучую рану из-за наполнения, но существо уже рушилось из-за глубины ранение и нанесенный им ущерб.

То же самое произошло с другим существом, когда оно замедлилось, чтобы повернуться. К несчастью для него, я был гораздо более проворным. Затем я быстро перенес свою алебарду, чтобы пронзить быка, который бросился на меня с другой стороны, одновременно стреляя огненным шаром в другого, который появился быстрее, чем я ожидал.

Я отпрыгнул назад, потянул за собой оружие и создал между нами некоторую дистанцию, чтобы спокойно оценить, как обстоят дела.

Одно из животных горело заживо и врезалось рогом в бок другого, сильно ранив его, поскольку оно запаниковало и в конце концов умерло.

Пять убитых, один ранен. Это означало, что нужно было прорубить девять здоровых быков.

Я повернул голову, чтобы посмотреть на Целестру, которая кивнула, показывая, что все идет хорошо. Я кивнул в ответ, когда я атаковал самого дальнего из животных во второй раз, отрезав ногу и пронзив его брюхо и бок лезвием. Я выпустил из руки толстую нить, которая соединялась с животным, а затем пробежал полукругом к другому концу колоды, рассекая другого зверя и заставив некоторых из них споткнуться о нить, что вызвало замешательство.

Я использовал это время, чтобы броситься вперед и пронзить одного из них, который остановился позади переднего эшелона. Оттуда я смог прикончить зверя, получившего урон от одного из своих. Это оставило меня с шестью.

«Это новое оружие действительно работает», — сказал я, убегая во второй раз. Я обернулся и увидел, что оставшиеся животные снова атакуют, они будут продолжать это делать, пока не будут нейтрализованы.

Я глубоко вздохнул и снова сосредоточился на битве. Дела шли хорошо, и я знал, что если просто буду сохранять спокойствие, это будет легко сделать, не вспотев и не потратив больше маны.

Целестра крепко держался, и я начал новую атаку, намереваясь закончить эту битву.

Сине-серебристый цвет моего клинка вспыхнул, когда я атаковал слева от себя, сбив еще одного зверя. Я продолжал использовать свою ловкость, чтобы оставаться на безопасном расстоянии, а затем наносить удары, избегая их рогов. Еще несколько моих атак попали в цель, и в конце концов осталось только одно существо, и оно обильно истекало кровью.

Я закончил его, отрубив ему голову, положив конец его страданиям, а Селлерон подошел, медленно хлопая в ладоши в перчатках.

«Впечатляющий. Я знал, что ты сможешь это сделать, но это было чище, намного чище, чем я ожидал, — сказал он.

— Рад, что тебе понравилось, — ответил я. — Я не хотел, чтобы ты почувствовал, что потерял уверенность в себе.

«Я в этом не сомневаюсь. На самом деле, видя, как легко вы справляетесь с этим, я чувствую, что вы преуспеете на третьем этаже, но я предупреждаю вас, что сложность третьего этажа увеличивается намного быстрее, чем первых двух. Если вы в какой-то момент почувствуете, что не можете победить своего врага, позовите нас, хорошо?

Серьезность, которую принял его голос, напомнила мне, что подземелья опасны.

— Да, — сказал я, кивая. «Спасибо.»

Затем он указал нам правильное направление, и мы продолжили движение вдоль береговой линии, пока я внезапно не остановился.

«В чем дело?» — спросила Целлестра.

— Дай мне секунду, — сказал я, поворачиваясь к воде.

Мне показалось, что я что-то увидел в воде, и я присмотрелся, используя тепловое зрение, чтобы проникнуть в чистую, но темную воду.

— Не отойдёшь на секунду? Я спросил.

«Конечно», — ответила Целлестра, прежде чем спрыгнуть. Я мог видеть, что она все еще боролась со своей броней, и просто села, чтобы уменьшить напряжение. Тем временем я наложил заклинание хождения по воде и понесся по поверхности неподвижной воды, чтобы получше рассмотреть, что происходит.

Поскольку звери, которые плавали здесь, были уничтожены, и Селлерон собирался заставить нас двигаться дальше, я не думал, что здесь будут еще какие-то враги, но, тем не менее, я был осторожен.

Черное каменистое дно водоема было хорошо видно, но альтернативным зрением я заметил что-то около центра, маленькую красную точку в сером море. Оно быстро исчезло, но я точно знаю, что видел его.

Рядом с серединой небольшого озера каменистое подземелье уступило место песку, и в центре этого пятна я снова увидел красную точку, на этот раз больше. Как и прежде, он исчез в мгновение ока.

Я выстрелил ледяным копьем в воду, целясь в точку, думая, что это может быть какое-то живое существо, но вместо этого оно застряло во что-то в песке.

Я опустил две передние ноги, желая, чтобы они пробили эффект моего заклинания. Моя попытка увенчалась успехом, и благодаря своей длине они легко доставали до песка, где касались чего-то твердого под песком.

Любопытно, что я начал рыться в нем, чтобы найти небольшой деревянный сундучок, в котором, казалось, было что-то горячее, а затем пульсирующим холодом.

Я не доверял этому. Я пошел назад, двигая сундук по дну воды, пока он не оказался на суше.

— Селлерон, — позвал я капитана. — Есть идеи, что сначала становится горячим, а потом холодным?