Глава 145: Шлюхи

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Городской Лорд Города Северного Ветра быстро его догнал. Из-за ауры Лю Фэна он немного отставал от Лю Фэна, из-за чего казалось, будто Лю Фэн занимал более высокое положение, чем он, хотя это было неправдой.

Синке остановился, когда они подошли к двери внутренней столовой. Внешнюю столовую и внутреннюю столовую разделяла только одна дверь, поэтому Синке мог чувствовать себя спокойно, оставаясь во внешней столовой. Конечно, он прикладывал ухо к двери, чтобы, как только что-то пошло не так, послать сигнал своим товарищам по отряду и броситься защищать Лю Фэна.

Посреди внутренней столовой стоял стол длиной 4 метра. Рядом со столом стояли несколько служанок, дворянок, юношей и девушек.

«Приветствую Ваше Превосходительство господина Лю Фэна».

Лю Фэн кивнул. При разговоре с дворянином более низкого ранга не было необходимости отдавать «должное приветствие».

«Ваше Превосходительство, это мои жены, сыновья и дочери», — сказал городской лорд Города Северного Ветра, указывая на людей. Первоначально он планировал познакомить их, но, увидев одежду, в которую они были одеты, отказался от этого, так как не мог позволить себе еще больше потерять лицо.

«Извините, что беспокою вас сегодня», — сказал Лю Фэн. Он вытащил Мину из-за себя и улыбнулся, сказав: «Она моя спутница, Мина».

«…» Дочери городского лорда Города Северного Ветра завидовали тому, что у зверолюдей была лучшая одежда, чем у них, и что у них был красивый дворянин в качестве компаньона. Для этих веснушчатых девушек, которые давно не принимали душ, лицо Лю Фэна было похоже на лицо идола. Кроме того, по их мнению, одежда Лю Фэна соответствовала описанию одежды, которую носил принц из романа «Любовный дневник благородной девушки».

Таким образом, они часто кокетливо подмигивали Лю Фэну, от чего Мина стиснула зубы. Смущение и нервозность, которые были у нее раньше, ушли, и единственное, о чем она думала, — это охранять Лю Фэна от этих шлюх.

«Э-э…» Городской Лорд Города Северного Ветра был удивлен, что Лю Фэн привел в качестве компаньона звероподобного женского пола, и странно посмотрел на Лю Фэна. Даже если она красива, нет нужды приводить ее, зверолюдину, на дворянский пир, не так ли?

Лю Фэн не стал объяснять. Предубеждение дворян против зверолюдей уже давно запечатлено в их крови, поэтому несколько слов не могли изменить его.

«Проходите, пожалуйста, присядьте, Ваше Превосходительство. Скоро начнется ужин, — сказал городской лорд Северного Ветра.

«Я с нетерпением жду этого», — сказал Лю Фэн из вежливости.

Лю Фэн сидел на одном конце стола, а Мина сидела рядом с ним. Город Северного Ветра

Дворяне действительно хороши в деторождении.

. Уже присутствуют 4 жены/наложницы и 7 детей. Вероятно, есть гораздо больше недооцененных людей, таких как семья Тори, которым не разрешили приехать.

Когда они добрались до своих мест, произошла драка — дочери пытались сесть поближе к Лю Фэну. Если бы городской лорд Города Северного Ветра не остановил их, весьма вероятно, что они бы проклинали друг друга.

«Извините за это», — сказал городской лорд Северного Ветра, выдавив улыбку. «Но на самом деле это не вина моих дочерей. Ваше Превосходительство просто удивительно.

Уголок рта Лю Фэна дернулся. Выглядеть слишком красивым может быть ошибкой?

У Мины под столом в руке был военный нож, кончик которого прилип к его дну. Эти шлюхи буквально говорят глазами: «Я хочу твоего ребенка». Ни за что! Даже если Молодой Господин не женится на мне, он не сможет жениться ни на одной из вас! Ему следует хотя бы жениться на принцессе или дочери герцога!

Лю Фэн не знал о безумных мыслях Мины. У него все время была вежливая деловая улыбка, когда он разговаривал с городским лордом Города Северного Ветра, который в основном просто благодарил Лю Фэна за то, что он послал войска на помощь.

Посуда наконец была поставлена ​​на стол, и ужин официально начался. Подносились тарелки за тарелками — в основном мясо с вареными фруктами и овощами в качестве гарниров. Фрукты были приготовлены, потому что все знахари в этом мире считали фрукты холодной пищей и были полезны после того, как их разогрели.

Фрукты также были чем-то, что могли позволить себе только дворяне. Вест-Сан-Сити отличался от других, поскольку находился недалеко от Запретного горного хребта, и поэтому жители могли собирать фрукты, поэтому они были относительно дешевыми. Однако для городов центральной земли фрукты были дорогими, а зимой они были даже дороже мяса.

Глядя на еду перед собой, у Лю Фэна вообще не было аппетита. Все большое белое мясо было приготовлено с солью, и ужасный запах заполнил его нос. Прийти сегодня на банкет — ошибка. Мне следовало остаться на корабле и поесть лапши с Тесс.

— Ваше превосходительство, пожалуйста, наслаждайтесь едой, — сказал городской лорд Города Северного Ветра, беря пшеничное вино, поднимая его и выпивая.

«Спасибо», — сказал Лю Фэн, также поднимая чашку пшеничного вина и выливая его в рот. На дворянском банкете гость должен был полностью выпить первую чашу вина, а не просто делать вид, что пьет, поскольку это считалось неуважением, поскольку это означало, что гостю не понравилась еда.

«Молодой мастер?» Мина была в замешательстве. Что это? Молодой Мастер действительно выпил пшеничное вино, не изменив выражения лица? Разве он не ненавидел кислое и горькое пшеничное вино?

Но действительно ли Лю Фэн пил пшеничное вино? Конечно, нет. Он переместил вино в свое хранилище еще до того, как вино коснулось его рта.

«Хороший! Очень хороший!» Городской Лорд Города Северного Ветра похвалил. «Давай есть мясо».

«Хорошо», — сказал Лю Фэн, отрезая кусок мяса и кладя его на тарелку. Он также нарезал несколько фруктов, а затем элегантно съел их все. Что касается того, действительно ли он их съел? Что ж, Лю Фэн не хотел расстраивать свой желудок, поэтому переместил их все в свое хранилище.

Мина была ошеломлена все время, пока смотрела, как ест Лю Фэн. Куда делся придирчивый Молодой Мастер? Как он мог это сделать? Может быть, они действительно вкусные?

Подумав об этом, Мина отрезала кусок мяса и положила его в рот, заставив нахмуриться. На вкус оно было ужасным и слишком соленым.

«Ваше Превосходительство, пожалуйста, попробуйте еду, которую я принес», — сказал Лю Фэн, видя, как Мина изо всех сил пытается проглотить мясо.

«Ой? Конечно, — сказал городской лорд города Северного Ветра, проглатывая кусок мяса с полным ртом масла. — Я тоже с нетерпением жду деликатеса, приготовленного вашим превосходительством.

Примечания переводчика:

小猪蹄子, использованное в названии, напрямую переводится как «поросячьи лапки». Это в значительной степени означает прожигательниц жизни. Playboys были бы 大猪蹄子.