Глава 174: Просьба Соло

— Ладно, ребята, продолжайте есть. У меня еще есть кое-какие дела, так что я пока уйду. Лю Фэн встал и извинился, чтобы уйти. Одна из его целей на день — тарифы — была достигнута. Как только Особняк городского лорда объявит тарифы, присутствующие торговцы, вероятно, будут первыми, кто заплатит эти налоги, а другие более мелкие торговцы не посмеют отказаться платить налоги.

На этом большая часть налогов в Вест-Сан-Сити была уплачена. Остальные, например налоги на роскошь, будут постепенно добавляться в будущем.

Лю Фэн встал. Анри, Николь и Тиси тоже встали. Они не могли смотреть, как едят эти бизнесмены.

Хотя привлекательные люди, варварски питающиеся, были вполне приятны глазу; уродливые люди, варварски питающиеся, выглядели точно свиньи, пожирающие пищу. И для них эти купцы были теми свиньями.

— Подождите, милорд, мне нужно кое-что с вами обсудить. Соло поспешно встал и закричал: «Это не займет у тебя много времени».

«Пойдем со мной!» Лю Фэн не остановился, и на его губах заиграла легкая улыбка. Гол номер 2 попал в точку.

Глаза Соло загорелись радостью, и он быстро встал и погнался за Лю Фэном, оставив группу торговцев в недоумении смотреть друг на друга. Однако у них не было достаточной квалификации, поскольку Соло был на несколько уровней выше их.

Лю Фэн и остальные вышли из большой отдельной комнаты и пошли по коридору. Соло несколько раз собирался что-то сказать, но в конце концов промолчал.

«Сначала сопроводи меня до места, а потом мы поговорим медленно», — тихо сказал Лю Фэн.

«Хорошо!» Соло кивнул. Пока они шли, Соло был удивлен, обнаружив, что в ресторане «Пьяная ночь» процветает бизнес, но, приняв во внимание вкус блюд, которые он только что съел, он подумал, что бизнес должен был процветать. Он даже уже решил, что, пока он останется в Вест-Сан-Сити, он всегда будет приходить сюда поесть.

Когда они спустились вниз, Соло был шокирован еще больше. Все столы на первом этаже были заняты, все оживленно болтали и кричали о вкусных блюдах.

Лю Фэн огляделся вокруг, удовлетворенно кивнул и вздохнул: «Когда каждый простолюдин сможет позволить себе мясо с каждым приемом пищи, тогда я, как городской лорд, по-настоящему стану богатым».

Если бы каждый мог позволить себе мясо при каждом приеме пищи, то это означало бы, что каждый простолюдин имел бы ежемесячное жалованье не менее ста медных монет. В то время одни лишь налоговые поступления могли наполнить казну Лю Фэна золотыми монетами.

«…» Соло потерял дар речи. Он не знал, как ответить на это заявление. По его мнению, обеспечение того, чтобы каждый простолюдин мог позволить себе мясо при каждом приеме пищи, было слишком идеалистическим. В конце концов, даже в столице многие простолюдины не могли позволить себе каждый прием пищи, не говоря уже о простолюдинах в отдаленных районах, подобных этому.

«Пойдем!» Лю Фэн вышел из ресторана «Пьяная ночь» и сел в карету.

Соло мог сидеть только в передней части кареты, где сидел кучер. Он не мог войти в карету, потому что внутри находились три попутчицы, даже если две из них были звероподобными женщинами.

Клип-хлоп…

Отряд Боевых Волков сопровождал карету к южным воротам Западного Сан-Сити, где находилась мастерская.

Официант провел Элизу в отдельную комнату 33. Эта комната была маленькой, в ней был только круглый стол и два стула. Это была самая маленькая отдельная комната в ресторане «Пьяная ночь».

«Вот наше меню. Пожалуйста, посмотрите и дайте мне знать, что вам нужно, — официант вручил изысканное меню в деревянной обложке. Внутри были напечатаны символы и узоры.

«Хорошо!» Элиза с любопытством взяла меню и пролистала его, тихо пробормотав: «Овощи, 3 медные монеты; жареное нежирное мясо и овощи, 10 медных монет… Тушеная свинина, 20 стальных монет за порцию…»

Чем больше она читала, тем больше изумлялась Элиза. Ближе к концу меню стояли блюда стоимостью более ста медных монет. Например, был целый жареный ягненок, стоивший три серебряных монеты. Это обычный грабеж!

Конечно, на предыдущих страницах были более дешевые варианты по разумной цене. Она раньше не слышала ни об одном из блюд, поэтому решила попробовать. «Я буду тушеную свинину, тушеные свиные ребрышки, а также томатно-яичный суп…» Элиза заказала шесть блюд подряд, неохотно остановившись под удивленным взглядом официанта.

«Хорошо, пожалуйста, подождите немного. Ваши блюда скоро будут поданы, — вежливо сказал официант.

Скрип… Официант ушел с меню.

«Уф… Заказ еды вызывает сильное привыкание; Мне хочется попробовать все, — Элиза с сожалением похлопала себя по животу. К сожалению, у нее не было такого большого аппетита, как у зверолюдей.

Ожидание было мучительным. Элиза беспокойно ёрзала на стуле, время от времени поглядывая на булочки на столе.

Скрип…

Вскоре дверь открылась, и вошел официант со всеми шестью блюдами, расставленными на столе.

«Вот все ваши блюда. Если вам понадобится что-то еще, просто позвоните мне. Я буду снаружи, — официант мягко улыбнулся и вышел, закрыв за собой дверь.

«Бурль…»

В горле Элизы забулькало, когда она почувствовала аромат мяса. У нее слюнки потекли от предвкушения.

На подносе были палочки для еды, вилки и ложка. В отличие от озорного решения Лю Фэна предоставлять товары только этим торговцам (для продвижения палочек для еды), вилки и ложки были предоставлены другим покупателям. Элиза в замешательстве посмотрела на две деревянные палочки на подносе. Элиза взяла вилку и начала есть, набивая себя тушеной свининой, ее глаза расширились.

«Вкусно, так вкусно…» Элиза клялась, что это было самое вкусное мясо, которое она когда-либо ела, без соленого, горького, рыбного привкуса другого мяса.

«Вкусно, ух ты! Это тоже вкусно…»

«Этот суп такой вкусный. Почему здесь вся еда такая вкусная?»

«…»

«Отрыжка!» Элиза рыгнула, упав на стул. Она похлопала себя по животу, снова набив себя.

«Осталось так много еды. Что я должен делать? Мне придется их выбросить?» Элиза посмотрела на остатки еды на столе, не желая их выбрасывать. «Мне не следовало заказывать так много. Какая трата».

Пока Элиза разрывалась, решая, что делать, в дверь постучали. Официант вошел, увидел, что происходит, и слегка улыбнулся. «Если вы не можете их закончить, мэм, вы можете собрать их и забрать домой».

«Пакет?» Элиза выглядела озадаченной. «Как мне отвезти их домой?»

«Если вы заплатите одну стальную монету, мы предоставим вам бамбуковую трубку, в которую вы сможете положить еду».

«Хорошо!» Лицо Элизы было наполнено радостью. Она не ожидала такого гуманного варианта. Остатки она могла съесть, а остатки отнести домой на ужин.

Вскоре официант принес бамбуковую трубку толщиной с бедро и высотой около 15 сантиметров, а затем с помощью палочек для еды положил внутрь бамбуковую еду.

Именно в этот момент Элиза поняла, как использовать две деревянные палки.