Глава 39: Как они относятся к зверолюдям

Мина усадила Анри сбоку после того, как Лю Фэн сел на первое место.

Рычать…

Анри посмотрела на еду на столе. Насыщенный мясной аромат продолжал проникать в ее нос, заставляя ее выделять слюну.

Сегодняшняя еда состояла из жареных овощей, тушеной свинины, острых куриных наггетсов, томатной яичницы и дюжины других блюд.

«Мина, они приготовили так много еды только для того, чтобы поприветствовать меня?» — спросила Анри, нежно дергая подол одежды Мины.

«А?» Мина облизнула губы и покачала головой. «Нет! Это ежедневная еда в замке. Так все обычно едят».

Вот и славно. Мина была единственной причиной, по которой их ежедневная трапеза состояла из дюжины блюд. В конце концов, Король Большого Желудка Мина — это не шутка.

Если бы там был только Лю Фэн, он, возможно, не смог бы съесть даже 5 или 6 блюд.

Анри этого не знала, поэтому, по ее мнению, она сказала: «Чертовы злые дворяне действительно знают, как развлечься». Они даже готовят дюжину блюд только ради еды. Но почему я так завидую?

«Ешь быстро, еда не будет вкусной, если остынет». Лю Фэн первым начал двигать палочками.

«Ммм!» Мина не собиралась быть вежливой. Она дала Анри большой кусок тушеной свинины и сказала: «Быстро ешь. Эта тушеная свинина приготовлена ​​по секретному рецепту, и ее можно есть только здесь».

«Эх…» Анри держала в руке палочки для еды. Она попыталась научиться пользоваться палочками для еды, но обнаружила, что палочками очень трудно брать мясо, так как они все время сгибались в одну сторону.

Она была очень голодна и хотела использовать свои руки. Но она видела, как Мина ест палочками, и не хотела терять лицо.

«Пусть кто-нибудь принесет вилку и нож», — сказал Лю Фэн горничной, стоявшей рядом с ним.

«Да!»

Анри быстро принесли нож и вилку. С первого взгляда было очевидно, что вилка использовалась для вилки еды. Анри быстро научилась им пользоваться и наконец съела первый кусок еды. «Так-так-так вкусно». Глаза Анри сузились, уши тряслись, а хвост все время покачивался из стороны в сторону.

Лю Фэн увидел радостное выражение лица Анри, которое было похоже на выражение лица Мины, когда они впервые встретились. Разница заключалась в том, что Мину убили несколько тарелок полированной рисовой каши.

Анри была полностью привлечена едой. За всю свою жизнь она никогда раньше не ела такой вкусной еды, и обнаружила, что ее предыдущая жизнь была не для зверолюдей.

Анри не была бы вежлива, когда дело касалось еды. Конечно, такой она будет только в замке. В конце концов, Лю Фэн спас ее, когда она была в худшем состоянии, поэтому ей не нужно было притворяться элегантной женщиной.

Лю Фэн был сыт после того, как съел две тарелки риса. Глядя на девушку-кошку и лисицу, которые боролись за еду, он понял, что даже Анри, у которой было миниатюрное тело, ела больше, чем он.

«Хафф…» Анри рухнула на стул и похлопала себя по животу. Это была самая счастливая и приятная еда, которую она когда-либо ела.

— Хм! Вонючка Анри, ты слишком много съел, — сказала Мина, надув губы. Она была наполнена лишь примерно на 70%, так как Анри съела много еды.

«Ты уже толстый. Ты больше не можешь есть, иначе ты утонешь». Анри взглянула на грудь Мины и надулась.

Мина опустила голову и посмотрела на свою грудь. Краем глаза она увидела, как Лю Фэн посмотрел на нее, и ее лицо сразу же покраснело. Она сунула руку под стол и ущипнула Анри за талию. «Ты хочешь умереть? Как ты посмел сказать такое?»

«Хм!» Анри гордо улыбнулась. Затем она серьезно сказала: «Лорд Лю Фэн, как вы относитесь к зверолюдям?»

Лю Фэн знал, что наступил главный момент. Если бы он не смог дать хороший ответ, то другая сторона, вероятно, покинула бы город Си Ян.

— О какой стороне ты говоришь? Лю Фэн ободряюще улыбнулся Мине. «К вашему сведению, я мало что знаю о зверолюдях. Мина была первым зверолюдом, которого я увидел».

«Что?» Глаза Анри расширились, и она недоверчиво посмотрела на Лю Фэна. «Мина была первым зверолюдом, которого ты увидел?»

Мина тоже была ошеломлена. Она не ожидала, что окажется первым зверолюдом, которого увидел Лю Фэн. Вот почему Молодой Мастер так заинтересовался мной тогда.

«Да, Мина — первый зверолюд, которого я увидел, когда пришел в этот мир», — подтвердил Лю Фэн.

«Как такое может быть? Ты дворянин!» Анри не могла в это поверить, но ее интуиция подсказывала ей, что Лю Фэн говорит правду.

Она никогда не могла себе представить, что Лю Фэн пришел в этот мир всего на месяц. Анри думала, что Лю Фэн не видел зверолюдей за все 20 лет своей жизни.

«Я не так давно стал дворянином», — сказал Лю Фэн, пожимая плечами. Он посмотрел на Мину и слегка улыбнулся. «На самом деле, я думаю, что зверолюди довольно милые».

Мина покраснела, чувствуя себя счастливой в сердце. Она была первым зверолюдом, которого увидел Лю Фэн.

«Но… но другие люди так не думают». Анри посмотрел на Лю Фэна со сложным выражением лица и с горечью сказал: «Они обращаются с нами как с дикими зверями».

«Я не знаю, как другие люди будут обращаться со зверолюдями, но на моей территории зверолюди ничем не отличаются от гражданских лиц», — сказал Лю Фэн, скрещивая руку на груди.

«Никто не отличается от гражданских?» Анри была ошеломлена и тупо уставилась на Лю Фэна. Это не то, что кто-либо мог сказать.

«Да, зверолюди тоже являются членами людей, просто у них немного больше различий».

Лю Фэн встал, подошел к окну, выглянул наружу и улыбнулся. «Возможно, я пока не смогу контролировать других людей, но на моей территории, пока они не нарушают законы, зверолюди — мои подданные, и я буду защищать их».