Глава 78: Раненый зверь

«Кхе-кхе…» Вейя прикрыла рот и попыталась подавить звук кашля, чтобы он не привлекал людей. Она посмотрела на рану на руке. Рана снова открылась и кровоточила, красная кровь пятнала ткань, которой должна была быть обернута рана.

Голова у нее была горячая, а ноги легкие, как будто она собиралась упасть в любую секунду. Нет, я не могу упасть здесь. Мне все еще нужно вернуться к своему племени и повести его на юг. В этом месте тепло, нет зимы и снега.

Именно это сказали ей родители перед смертью, и они хотели, чтобы она взяла на себя обязанность возглавить племя. Ей нужно было вернуться до наступления зимы, иначе все в ее племени умрут от голода и замерзнут насмерть.

«Кхе-кхе… Я умру?…

«Я… недовольна!!!»¹

Зрение Вейи было размытым, пока она медленно шла. Я не могу упасть здесь. Я только что вышел из этой тюрьмы. Мне нужно узнать, как поживает мое племя. Это все из-за этих проклятых работорговцев. Если бы не они, моим родителям не пришлось бы жертвовать собой, чтобы спасти меня.

У Вейи не было слез. Она уже достаточно плакала за последние три дня, и у нее осталась только ненависть — ненависть к людям и ненависть к работорговцам.

Почему люди не могут принять нас, зверолюдей? Разве мы не едим немного больше, чем люди? Почему? Почему вы должны так обращаться с нами?

Сердце Вейи замедлилось, разъедая тьма, известная как ненависть. Если бы она выжила, то могла бы стать зверолюдом, испытывающим только месть в своем сердце. Однако белый свет не дает тьме полностью разъесть ее сердце. Белый свет в ее сердце был образом ее родителей, которые говорили ей вернуться в их племя и привести всех на юг.

Бум! Наконец Вейя не выдержала и упала на землю. Когда она посмотрела на небо, в ее глазах образовались капли воды, пока наконец из ее глаз не потекли слезы.

«Отец, мать, я, я вас подвел. Я больше не могу вернуться в племя».

Вейя думала, что больше не будет плакать, но последняя струна, за которую держалось ее сердце, наконец-то порвалась, и это придало ей еще большее отчаяние².

«Кто может спасти меня? Пока он спасет меня и позволит мне вернуться в свое племя, чтобы выполнить последнюю просьбу моих родителей, я готов служить ему как своему хозяину, даже если…»

Клип-цок. Клип-цок. Клип-цок.

Раздался звук подков, заставивший Вейю силой разбудить ее сердце. Работорговцы догнали? Это конец мне?

«Молодой господин, это последнее пшеничное поле на нашей территории. Здесь пустырь.

Это заставило Вейю понять, что пришедшие люди были не работорговцами, а дворянами, пришедшими осмотреть их территорию. Вейя спряталась на пшеничном поле, чтобы спастись от работорговцев, но она не ожидала, что окажется на территории дворянина.

«Эн. Кажется, в этом году будет хороший урожай. В этом году у нас может быть хорошая зима».

Услышав это, Вейя холодно улыбнулась. Вы, дворяне, ведете себя так, будто вы добрые и хорошие, но кто знает, насколько испорчена ваша жизнь на самом деле?

«Молодой господин, мука, используемая для приготовления мясных булочек, поступает отсюда?»

Ни за что,

Вейя подумала. Дворяне едят полированную пшеницу, которую получают путем сбора пшеницы, наполненной зернами в ядре, и измельчения ее в порошок.

«Да, это та пшеница, которую мы используем. Просто мы используем каменные мельницы для помола пшеницы, от этого мука получается более мелкой, чем у других, и поэтому хлеб, который мы едим, вкуснее».

Ложь. Ты говоришь это только для того, чтобы уговорить и удовлетворить девушек.

«, — подумала Вейя.

«Молодой господин, можем ли мы посадить рис в следующем году?»

Почему этот голос кажется знакомым? Я слышал это где-то раньше?

— задумался Вейя.

«Да, нам просто нужно починить водный канал в следующем году, чтобы вода поступала, и тогда мы сможем сажать рис».

Вейя усмехнулась. Рис не так-то просто вырастить. Раньше я читал книгу, и там говорилось, что урожайность риса чрезвычайно низкая — менее 10% от урожайности пшеницы. Если вы, ребята, посадите рис по всей своей территории, многие люди на вашей территории умрут от голода.

«Кхе-кхе». Уэтсу не удалось подавить кашель, из-за чего ее зрачки сузились. Все кончено. Они собираются найти меня.

«Защитите господина Лю Фэна. Там засада.

«Публично заявить. Если не выйдешь, мы тебя расстреляем».

«Молодой господин, я пойду посмотрю».

Вейя почувствовала, как пространство перед ней потемнело, и увидела перед собой лицо. Уши на макушке? Зверолюдь?

Глаза Вейи расширились, а затем расслабились. Все в порядке, пока это зверолюд. Это чувство расслабления в сочетании с усталостью заставило ее медленно закрыть глаза.

«Это зверолюд!»

«Иди скажи господину Лю Фэну!»

Это были последние слова, которые услышала Вейя. Я задолбался. Мне придется либо провести остаток жизни в темнице, либо играть со мной в темной комнате.

Темнота заполнила ее глаза, а усталость и сонливость прервали ее мысли.

Примечания переводчика:

¹不甘. Означает что-то вроде «недовольство/нежелание/неудовлетворенность». По сути, человек что-то теряет, но думает, что этого не должно было случиться. Например, мальчик влюбляется в одну из своих подруг, а девушка встречается с другим парнем, но мальчик думает, что девушке не следовало встречаться с парнем, это было бы 不甘心. Наверное? Это лучшее, что я могу объяснить.

² В отчаянии рождаются самые заветные надежды… *кхе-кхе*

У меня болит запястье. Попробую сегодня перевести еще одну главу. Также задолженность по 186 главам. Ничего страшного. 🙂