Глава 81: Девушка-кролик

Полночь…

В замке было очень тихо, так как вокруг почти никто не ходил, за исключением людей, которые осуществляли положенное патрулирование.

Вейя изо всех сил пыталась открыть глаза в темноте. В голове было легко и кружилось. Когда она увидела тьму вокруг себя, ее сердце упало, а чувства притупились.

Конечно. Я в потайной темной комнате этого дворянина, не так ли? Либо так, либо я в его темнице

«, — подумала Вейя. Вейя чувствовала, что все ее тело ослабло, и ей было очень трудно двигаться. Боль, исходившая от ее руки, на самом деле дала ей немного утешения, поскольку, по сути, сказала ей, что с ней все еще все в порядке и она не искалечена.

«Кажется, мое тело стало немного лучше», — смущенно сказала Вейя. Это странно. Я думал, что умру.

Она слышала от зверолюдей в своей деревне о том, что многие зверолюди умерли от болезни, из-за которой у них кружилась голова, а лоб становился горячим.

«Конечно, потому что Молодой Мастер тебя вылечил».¹

Внезапный голос заставил сердце Вейи учащенно биться. Она поспешно повернула голову и уставилась в то место, откуда доносился звук.

«ВОЗ?»

Вейя чувствовала себя немного неловко. Это голос кошачьего зверя, которого я видел перед тем, как потерять сознание. Она уже стала лакеем дворянина?

Послышался царапающий звук, за которым последовало появление небольшого пламени. Вскоре после этого зажгли свечу, отчего пламя стало больше.

Вейя увидела обладателя голоса. Это была девочка-кошка с длинными черными волосами и небесно-голубыми глазами, полными проницательности. Раньше я видел такие глаза только у эльфа. Это глазами экспертов, тогда может соло десяток человек. Эльф с такими глазами убил дюжину сверхсильных волков одним лишь луком и стрелами.

«Ты проснулся? Как вы себя чувствуете?» – спросила Мина. Она была здесь все время, так как не смела быть слишком самоуверенной, когда дело касалось зверолюдей.

«Не очень хорошо», — сказала Вейя, немного удивлённая отношением Мины. Она попыталась проникнуть в мысли Мины и спросила: «Где я сейчас?»

Мина взглянула на нее и сказала: «В замке Молодого Мастера».

«Человек-благородный?» — сказала Вейя, и в ее глазах мелькнуло отвращение. Я знал это. Это такая шутка. Подумать только, что я окажусь в руках коррумпированной и жестокой человеческой знати, как только сбегу от работорговцев. Это смешно. Я буквально просто спас им процесс продажи и отправил себя к дворянину.

«Хорошо отдохните. Если ты хочешь о чем-то поговорить, мы можем сделать это завтра», — сказала Мина, разворачиваясь и выходя из комнаты. Она решила дать Вейе время подумать.

— Подожди… — сказала Вейя, но затем остановила себя.

Мина на мгновение остановилась, прежде чем выйти из комнаты. Комната погрузилась в тишину, единственное движение исходило от пламени свечи.

Вейя немного огляделась и была удивлена. Это не темница или потайная комната?

Она уже слышала о потайных комнатах от своей матери. Обычно его строили под землей и наполняли тоннами инструментов для пыток. Он был построен для того, чтобы дворяне могли играть с людьми.

Родители бросились спасать ее, как только ее поймали работорговцы. Они остановили работорговцев, чтобы она смогла сбежать. Если бы меня не спасли, то я, наверное, оказался бы в потайной комнате толстого дворянина.

На глазах Вейи были слезы. Мне не следовало выходить собирать фрукты. Если бы я не вышел, то не столкнулся бы с работорговцами.

Она всего лишь пыталась запастись едой на зиму для своего племени, но из-за этого столкнулась с работорговцами.

«Отец, мама, это я во всем виноват!» Разум Вейи был полон чувства вины. Почувствовав некоторое время вину, Вейя вытерла слезы и задумалась о том, как уйти.

Осмотрев комнату, Вейя пришла к выводу: комната не была скрытой, поскольку она могла ясно видеть темную ночь снаружи через окно в комнате. Комната была аккуратно обставлена, и в свете свечей она была достаточно красивой, чтобы Вейя подумала, что это самая элегантная комната, которую она когда-либо видела. Это намного лучше, чем пещеры, в которых живет мое племя. Эта кровать? Он такой мягкий! Как будто кто-то нежно гладил мою кожу.

«Почему это происходит? Что такое благородный замысел? Что он замышляет?» Тело Вейи внезапно напряглось. Она внезапно вспомнила, что сказала ей Мина — что Лю Фэн спас ее.

Ее светло-красные глаза были полны недоверия. Благородный человек спас меня? Как такое могло быть? Дворяне хотели, чтобы зверолюди вымерли, зачем дворянину спасать меня? Он жаждет моей красоты? Да! Должно быть, это оно! В конце концов, я самая красивая женщина в племени.

Это было единственное объяснение, которое пришло в голову Вейе.²

Что мне делать? Должен ли я позволить дворянину лишить меня невиновности? Мне нужно бежать! Да! Убегать…

«Блин!»

Вейе было трудно наполнить свое тело силой, не говоря уже о том, чтобы двигать им. Как будто одеяла заперли ее в постели. Окно так близко, но я даже не могу до него дотянуться.

«Мне все еще нужно вернуться к племени и повести его на юг. Там нет зимы… почему… почему…

Через полчаса Вейя наконец остановилась. Она уже была утомлена, поэтому постепенно снова заснула.

Вскоре после того, как Вейя уснула, в комнату вошли Лю Фэн и Мина.

Лю Фэн посмотрел на бледное лицо Вейи, кивнул и сказал: «Она уже пережила опасный для жизни период. Ей просто нужно отдохнуть несколько дней, и она снова будет здорова». Он уже понял, насколько удивительными были телосложения зверолюдей, особенно после того, как увидел, насколько вырос Фудзи всего за несколько дней.

«Молодой господин, что вы собираетесь с ней делать?» — спросила Мина тихим голосом, глядя на Вейю.

«Это зависит от нее. Кажется, у нее плохие воспоминания, поэтому, когда ей станет лучше и она захочет уйти, не останавливайте ее. Если она хочет остаться, то устройте ей экскурсию и позвольте ей найти работу по душе. Ей должно быть достаточно, чтобы прокормить себя», — сказал Лю Фэн. Он не особо задумывался об этом, так как думал, что в будущем в городе Си Ян будет много зверолюдей.

Чем лучше живут люди на территории, чем лучше развивается территория, тем больше они будут любить меня как своего господина и тем лучше будет моя жизнь. Тот, кто захочет сместить меня с этой должности, будет забит до смерти простыми людьми.

«Понял!» — сказала Мина, кивнув. Это действительно лучший способ справиться с вещами. Думаю, мы с Анри решили остаться здесь по собственному желанию. Не каждый сможет устоять перед обаянием Молодого Мастера.

Примечания переводчика:

¹ Мне очень хотелось написать «Ни хрена, Шерлок».

² Ты не в подметки Широ-сану.

Большой. Так же, как я решил не расслабляться, у меня нет времени на перевод (и, как и ожидалось, я не могу перестать редактировать предыдущие главы). Итак, пора переводить в автобусе. Кроме того, перевод с помощью телефона в автобусе — это головная боль, поэтому я не редактирую столько, сколько хотелось бы, поэтому, пожалуйста, пока оставьте перевод более низкого качества. Да нет, я этого не делаю, это слишком больно.

Кроме того, из-за моего мусора в Интернете некоторые части, которые я ранее перевел, не сохранились, а поскольку мой компьютер выключился из-за низкого заряда батареи, мне пришлось переводить эту главу во второй раз.

О, и мне уже пора спать, поэтому я пропускаю часть редактирования, которую обычно делаю.