Глава 84: Магазин булочек версии «Другой мир»

Шутки вскоре рассеяли лед между Вейей и Анри, и они быстро потеплели друг к другу. Вейя постоянно прислушивалась к мнению окружающих. Большинству из них было любопытно, кто она такая.

Этот город потрясающий, слишком удивительный. Вейе стало немного любопытно узнать о Лю Фэне, которого она никогда не встречала. Может ли действительно существовать дворянин, который не ненавидит зверолюдей и позволит нам жить на их территории и даже зайдет так далеко, чтобы защитить нас? Я не могу в это поверить.

Постепенно мышление Вейи постепенно менялось. Конечно, она все еще была подозрительна – одних слов было недостаточно, чтобы изменить ее мнение о дворянах.

«Были здесь. На этой улице… находится… булочный магазин…? Почему здесь так много людей?! Анри и Вейя ошарашенно уставились на длинную очередь, образовавшуюся перед магазином булочек.

Коммерческая улица — это дорога, которая тянулась от городских ворот к особняку городского лорда, и по обочинам дороги было полно магазинов.

Большинство магазинов на Коммерческой улице в настоящее время все еще находится в стадии строительства. В магазинах уже были деревянные рамы, очерчивающие внешнюю структуру, и изнутри магазинов доносился звук ударов по вещам. При нынешних темпах строительство магазинов будет завершено не раньше зимы.

Однако несколько магазинов уже завершили строительство и были доступны для использования, в том числе и булочная. В булочной лавке было два этажа: первый для продажи булочек, второй для обедов.

Перед недавно открывшимся булочным магазином выстроилась длинная очередь, и к ней все еще присоединялись люди.

«Булочки такие вкусные и мягкие! Это гораздо вкуснее домашнего хлеба и совсем недорого!»

«Я слышал, что солдаты едят эти булочки каждое утро. Мне следовало подать заявление на военную службу, когда у меня была такая возможность!»

«Не шутите. Не так-то просто пройти оценку господина Лю Фэна».

Услышав, как люди вокруг нее постоянно говорят о булочках, Вейя была удивлена. Неужели эти булочки действительно такие вкусные, как о них говорят?»

Рычание… Желудок Вейи заурчал от голода, и она покраснела от смущения. Она ничего не ела после рисовой каши, которой Николь накормила ее накануне. Каждую минуту кто-то проходил мимо с белой булочкой, и запах булочки со свининой время от времени заставлял ее сглатывать.

«Давайте поторопимся и встанем в очередь, иначе у них закончатся булочки раньше, чем мы успеем их заказать», — сказала Анри, тянув Вейю в конец очереди.

Стоять в очереди было для Вейи новым опытом. Она вспомнила, что в других городах люди просто толпились у дверей магазинов и кричали, чтобы они сначала сделали покупки.

«Мисс Анри! Подойди, ты можешь встать передо мной в очередь».

«Да! Мисс Анри, вы много работали. Также, пожалуйста, позаботьтесь о лорде Лю Фэне. Не позволяйте ему слишком много работать и переутомляться. Он может позвонить нам, если ему когда-нибудь понадобится поработать, у нас есть для этого силы».

«Привет! Люди впереди, позвольте мисс Анри идти первой!»

Кто-то узнал в Анри помощницу Лю Фэна, и все начали ей уступать место.

«Это…» Зрачки Вейи сузились от удивления. Что это за опыт? Могут ли зверолюди заслужить такое уважение, просто будучи связанными с городским лордом? Может ли это случиться со мной однажды? Могу ли я тоже заслужить уважение стольких людей? Ни один зверолюд не сможет устоять перед таким искушением!

Не дожидаясь, пока Анри что-нибудь скажет, все в очереди проложили путь, по которому могли пройти Анри и Вейя¹, и Анри поспешно потащила Вейю к входу в магазин булочек.

«Э? Это вы, мисс Анри? Сегодня у нас есть булочки с мясом, булочки с овощной начинкой из грибов шиитаке и простые белые булочки, приготовленные на пару». Продавец сразу узнал Анри и поспешно представил магазинные булочки. Он знал, что рецепты булочек были из Особняка Городского Лорда, а тот, что использовался в этом магазине, был упрощенной версией. Говорили, что в булочках в особняке городского лорда было много мяса в качестве начинки, у них была очень тонкая кожица, и всего один кусочек булочки заставлял кого-то запомнить вкус булочек навсегда.

«Я хочу 8 булочек с мясом, 4 булочки с овощами и 2 булочки на пару. Положите по половине булочек каждого вида в 2 пакета», — сказала Анри. У нее был опыт заказа вещей, но булочки она заказывала впервые, так как в основном посещала прилавок с леденцами³.

«Понятно. Скоро оно будет готово. Пожалуйста, подожди минутку.» Продавщица взяла рядом с собой бумажный пакет, подняла пароварку и деревянными щипцами положила в пакет булочки.

Два больших бумажных пакета вскоре наполнились булочками. Бумажные пакеты были созданы Департаментом научных исследований и пользовались огромной популярностью в городе Сиян. Люди заставляли их носить с собой свои вещи всякий раз, когда они делали покупки.

«Хорошо, мисс Анри, это в общей сложности пять медных монет и шесть стальных монет!» — сказал владелец магазина, передавая Анри два бумажных пакета. Булочным магазином управлял Лю Фэн, и он работал здесь всего лишь на полставки, поэтому не мог никому снизить цену. Это было объяснено во время его обучения.

— Хорошо, — сказала Анри. Она вынула из кармана 6 медных монет и отдала их лавочнику, который затем дал ей 4 стальные монеты.

«Пойдем!» — сказала Анри, отдавая сумку Вейе. Затем она повернулась, чтобы поблагодарить толпу. «Спасибо всем, что позволили мне пойти первым!»

«Мисс Анри, вы слишком добры! Это то, что мы должны сделать».

Анри улыбнулась, а затем оттащила ошеломленную Вейю. Покупка чего-то в человеческом магазине была для нее совершенно новым опытом, и она все еще не верила.

«Это невероятно, правда?» — сказала Анри, глядя на толпу, ее карие глаза наполнились радостью. «Полмесяца назад мне тоже было трудно в это поверить». Никто бы не подумал, что полмесяца назад она была просто кем-то, кто прятался в пещере и ждал возвращения Мины, и даже имел смелость ворваться в комнату Лю Фэна.

Однако эта смелость позволила ей вести ту жизнь, которую она вела сейчас.

Вейя молчала, глядя на булочку в своей руке. Ее чувства были немного сложными. Тогда кого я должен винить в смерти моих родителей? Разве не дворяне убили моих родителей?

«Не нужно слишком много думать об этом. Просто следуй своему сердцу!» — сказала Анри, улыбаясь, схватив булочку и съев ее. «Молодой господин не такой, как другие дворяне. Он особенный. Ты поймешь, когда встретишь его. Кроме того, не сравнивайте этих отморозков-дворян с Молодым Мастером. Это просто запятнает мастерство Молодого Мастера».

Вейя с трепетом смотрела на серьезное лицо Анри. Конечно, если бы ее лицо не превратилось в сферу из-за булочки, которую она засунула в рот, то она, вероятно, казалась бы немного более серьезной.

Однако эти слова заставили сердце Вейи слегка дрожать. Глядя на булочку в руке, она подумала: «Другой благородный вид, ага».

Именно мелкие детали жизни могут изменить сердце.

Примечания переводчика:

¹ Вы проложили путь из одной строки файла???? Вы все разделили на 2 строки или что?

² Автор не написал, как их разлучили. Я предположил, что в каждом пакете было одинаковое количество булочек каждого типа.

³ Не то чтобы вы могли заказать булочки раньше, даже если бы захотели, поскольку он буквально только что открылся.

Изначально я планировал перевести две главы сегодня, но работа заняла немного больше времени, чем ожидалось, так что да, никаких дополнительных глав.