Глава 115: Предупреждение, часть 3.

Существовало правило, известное всем Охотникам.

Если бы кто-то внезапно получил большую силу, это имело бы пропорциональный побочный эффект.

Многие могущественные Охотники страдали от этих побочных эффектов, часто в форме проклятий. Одним из таких примеров был Унгнё, который оказался в ловушке в образе молодой девушки.

Другим примером были люди перед ним.

«Мерлин…»

«Артур…?»

Был Мерлин, Охотник, который создал Круглый стол и контролировал его. Она также была одной из немногих, кто страдал от побочных эффектов после обретения огромной силы. Для нее это было слияние с Артуром и еще одним неназванным Охотником. Это было не по собственному выбору.

Скорее, они просто жаждали силы, а взамен их Спонсоры дали им то, чего они желали, в ужасающей форме.

После дарования им этого «дара» им было поручено вернуться в свою первоначальную форму.

Как игра.

Их спонсоры отдали свои жизни в залог в обмен на их просьбу.

«Это…»

«Экскалибур?»

Артур и Мерлин посмотрели на красочный декоративный меч, подаренный им Ли Джун Кёном.

Их миссией было найти меч, спрятанный Спонсором Экскалибуром. Они пытались найти его с помощью Круглого стола, но их усилия потерпели неудачу. Только когда Ли Джун Кён появился ни с того ни с сего, о мече снова упомянули.

Более того, он даже принес им это.

Доказательства были очевидны перед ними.

«Проклятие снято!»

«Нас снова разделили».

Перед Ли Джун Кёном стояли Мерлин и Артур в своих телах.

— Я сдержал свое слово, — сказал Охотник.

Он принес им Экскалибур в обмен на ожерелье Мерлина и ее расположение.

«Как ты…?»

«Итак, это

это все, что потребовалось…»

Их реакция была странной.

Глядя на Экскалибур, Мерлину было любопытно, а Артур был взволнован.

[Я видел Экскалибур.]

Все, что сделал Ли Джун Кён, это принес им Экскалибур, который он нашел на основе имевшейся у него информации.

Связь между Королем Демонов и Круглым столом не была глубокой. Однако, с другой стороны, связь между Королем Демонов и Экскалибуром была.

[У этого ублюдка был меч.]

Размышляя о комментарии, который появился у него в голове, он рассказал им об Экскалибуре в их руках.

— К сожалению, это подделка.

«…»

«…»

Наступила тишина.

Они оба тоже думали, что грубый меч в их руках тоже был подделкой. Однако, даже если это была подделка, их проклятие все равно было снято. Это означало, что, по крайней мере, меч в их руках имел тот же эффект, что и Экскалибур.

Нет.

«Это фейк, созданный с целью обмануть вашего Спонсора,.[1]

По сути, они обманывали своих спонсоров.

***

[Спонсоры видят только то, что хотят видеть.]

Этому он научился у Короля Демонов.

Это было то, что многие Охотники неправильно поняли. Они думали, что Спонсор похож на человека. Они думали, что взгляд Спонсора будет похож на взгляд человека. Однако такое мышление само по себе было большой ошибкой.

«Спонсоры отличаются от нас. Не пытайтесь решить, что они означают самостоятельно, — сказал Ли Джун Кён Мерлину и Артуру.

Эти двое все еще смотрели на декоративный меч в своих руках, как будто все еще не понимали этого. В мече, очевидно, было сконцентрировано значительное количество маны, и он казался отличным оружием, но этого все равно было недостаточно, чтобы они могли подумать, что это Экскалибур.

«Спонсоры видят только то, что хотят видеть. Все, что вам нужно сделать, это тем или иным образом выполнить то, что они хотят», — продолжил Ли Джун Кён.

Мерлин, казалось, наконец что-то понял.

«Я понимаю.»

«О чем ты говоришь…?» — сказал Артур, почесывая затылок, как будто не понимая. Однако ответил Мерлин, а не Ли Джун Кён.

«просил нас добыть Экскалибур, Артур.

«Так?» — нетерпеливо ответил мальчик.

«Но мы не знаем, как выглядит Экскалибур. Все, что мы знаем, это то, что он существует в форме меча».

«…»

Мерлин посмотрел на Ли Джун Кёна.

«Кажется, ты понимаешь суть божественного предмета, Экскалибура. Вот как вам удалось обмануть Спонсоров, создав нечто похожее на Экскалибур», — сказала она.

Мерлин был прав.

Экскалибур был мечом озера.

Его веками закаливали в озере, полном маны, и меч поглотил невероятное количество маны озера.

Ли Джун-Кён знал об этом факте и достиг чего-то подобного, что он и передал.

«Значит, это фейк…»

«Тогда проклятие не будет полностью снято», — сказал Мерлин.

«Но… разве мы все еще не разделены вот так?»

Артур, похоже, все еще не понимал.

Мерлин покачала головой.

«Это только временно. Королева Озера скоро заметит, что это подделка. Восстановление проклятия — лишь вопрос времени».

«Если это так…»

Артур пристально посмотрел на Ли Джун Кёна, но Мерлин остановил его.

«Нет. Все равно это продлится довольно долго. Верно, мистер Андердог?»

«Нет», — ответил Ли Джун Кён, опровергая слова Мерлина.

Пока Мерлин сделал паузу, явно озадаченный ответом, Ли Джун Кён продолжил: «Проблема не во времени. Хотя меч был создан, чтобы обмануть вашего Спонсора, ваш Спонсор все равно в некоторой степени позволит вещам идти наперекосяк. До тех пор, пока вы не будете вмешиваться ни во что за пределами этой области – нет, даже если вы будете участвовать во всем, вплоть до Круглого стола, вы все равно сможете временно снять проклятие, когда захотите.

Подумать только, что фальшивый меч способен на такие вещи. Глаза Мерлин блестели, как будто она узнала совершенно новую теорию, в то время как Артур продолжал чесать голову, пытаясь найти сложное объяснение.

«Хотя твой Спонсор проклял тебя… это потому, что они все еще надеются, что ты завладеешь настоящим Экскалибуром», — объяснил Ли Джун Кён.

Однако он еще не закончил и передал Артуру.

«В любом случае, я сообщаю вам, что выполнил свой долг».

Однако Артур, похоже, еще не был удовлетворен.

Он жаловался: «Этого недостаточно».

Однако это имело смысл, поскольку проклятие Артура было хуже, чем проклятие Мерлина.

Он был вынужден не только принять форму ребенка, но и в его внешнем виде даже доминировала форма Мерлина.

Ли Джун-Кён мог понять, почему его личность стала такой проблемной, поскольку это означало, что мальчик всегда будет в ловушке, хотя у него все еще была собственная воля и разум.

«Так…»

Наконец они подошли к делу.

Меч в их руках был не чем иным, как имитацией, наспех созданной для того, чтобы вызвать у них положительное чувство к нему и установить форму доверия.

И все же Ли Джун Кён знал, что такой маленькой уловкой ему не удастся привлечь Круглый стол на свою сторону.

Он ухмыльнулся. «Я скажу тебе настоящее местонахождение Экскалибура».

Настоящий Экскалибур.

[С ублюдком, который держал Экскалибур, стало ещё труднее иметь дело, когда он заполучил его.]

Король Демонов видел меч.

[Сначала мне пришлось избавиться от лезвия. К счастью, поскольку он не был первоначальным владельцем меча, я смог найти способ лишить его силы.]

Это должно было создать своего рода фальшивый Экскалибур, как он это сделал.

Экскалибур был мечом, который мог быть только один.

Следовательно, даже если второй Экскалибур будет создан и окажется явно подделкой, мощность первого Экскалибура уменьшится вдвое, как только будет создан второй.

Таково было наказание, которое Королева Озера наложила на меч.

Независимо от того, как это сработало, Ли Джун Кён создал фальшивый Экскалибур таким же образом, как это сделал Король Демонов.

Более того, он даже знал местонахождение настоящего Экскалибура.

Однако он не планировал просто предоставить им эту информацию.

«С этого момента ты должен мне два».

Он временно снял проклятие с помощью поддельного Экскалибура и позволил манипулировать собой, чтобы победить Ланселота, как они и хотели.

Поскольку они создали ему два долга, «Пришло время вам погасить свои долги, Герои Озера», — сказал Ли Джун Кён теплым тоном.

Хотя он был уверен, что как только они погасят свой долг, на место встанет еще один.

***

Гигантский человек двигался быстро, его рост был огромным.

Он был более двух метров ростом, а мышцы всего его тела расширились до такой степени, что он прорвал кожаную броню.

БУМ!

Всякий раз, когда стальные перчатки, сковывающие его два кулака, двигались, воздух раскалывался и взрывался.

«Ха…»

Каждый раз, когда он двигался, он становился еще быстрее.

Красный свет его глаз оставлял следы при его движении, как будто они рисовали траекторию.

БУМ! БУМ!

По мере того как свет становился темнее, взрывы учащались, и тело мужчины в конечном итоге стало настолько быстрым, что его больше не было видно.

«Это медленно».

Несмотря на это, он не мог даже прикоснуться к человеку, перед которым стоял.

«ХАА!»

Огромный мужчина двигал своим телом с еще большей энергией. Словно его расширенные мышцы горели, сквозь разрывы кожаной брони можно было увидеть видимый жар.

Его мана кипела, расширяя его мышцы и придавая им невероятную силу.

«Хаа…»

Более того, дошло до того, что изо рта пошел пар.

Его глаза стали такими красными, что, казалось, они уже не могли стать красными. Это было похоже на наблюдение за ночным зверем.

Мужчина двигался агрессивно, как охотник, которому плевать на то, что находится позади него, как зверь, готовый прорвать шею своей жертве.

Однако.

Тук!

Простой удар, слабая атака, которая, казалось, просто задела шею огромного человека, вызвала бурную реакцию.

«Кашель!

»

Человек огромного роста, Геракл, вскрикнул.

Безумие в его глазах исчезло, а увеличенные мышцы сократились.

Он говорил, рухнув на пол и тяжело дыша.

«Ох… ох…

что это такое?»

Геракл смотрел на меч в руке человека, с которым он столкнулся.

Только что, хотя это был всего лишь простой ход, причина его поражения во многом заключалась в мече в руке этого человека.

В тот момент, когда меч коснулся его тела, он не смог контролировать свою ману.

«Просто то, что я подхватил некоторое время назад», — сказал мужчина.

— Ты хочешь сказать… ты подхватил его?

Даже Геракл, который обычно не задумывался глубоко, знал, что то, что только что сказал этот человек, было довольно смешно.

Если бы можно было подобрать такой меч прямо на обочине дороги, то все были бы богаты.

Геракл поднялся с земли, покачав головой.

— Ну… ты достаточно вырос, чтобы тебя простили за то, что ты сам нарушил соглашение и поступил самовольно, — высокомерно сказал мужчина, глядя на Геракла.

Это был мужчина с длинными седыми волосами, аккуратно завязанными сзади.

Хотя для того, чтобы жить в современном мире и придерживаться такой прически, требовалось немало мужества, она все равно выглядела безупречно.[2]

«Тогда разве мне не придется подвергнуться дисциплинарному взысканию?» — спросил Геракл обрадованным тоном.

«Нет. Теперь я тебя прощаю, — сказал седовласый мужчина, указывая за собой.

«Но похоже, что Афина хочет подвергнуться дисциплинарному взысканию прямо сейчас?»

Афина.

Она стояла, сложив руки за плечами Геракла и мужчины.

«Я не почувствовал никаких признаков ее появления».

Их определенно было только двое, мужчина и Геракл, но, соответствуя своему титулу, он не мог почувствовать никаких признаков приближения Афины, пока она уже не подошла к ним.

Геракл сжал кулаки, сожалея о том, что, несмотря на свой огромный рост, он все еще не достиг их уровня.

— Зачем ты пришла сюда, Афина? — спросил седовласый мужчина, держа в руках меч.

Афина заговорила с глубоким поклоном.

«Я здесь, чтобы доложить вам».

Если бы кто-нибудь увидел эту сцену, это было бы шокирующее зрелище.

Афина, известная своей высокомерностью, равной размеру ее репутации, говорила, опустив голову в искреннем поклоне.

«…»

Однако Геракл посмотрел на них двоих так, как будто сцена перед ним была вполне естественной.

Афина осторожно подняла голову и продолжила: «Как ты и велел на днях…»

Ее глаза сияли.

«Это мой отчет о Андердоге».

Глаза Геракла и седого человека одновременно засияли.

Они оба были заинтересованы в Андердоге.

Седой мужчина потер руки, словно выражая интерес, и приказал Афине продолжать свой доклад.

«Мы получили новости о том, что он в настоящее время находится в Англии после возвращения из Китая».

«Англия?»

Афина кивнула. «Да. Мы до сих пор не уверены в точной причине, поскольку у нас нет никаких связей внутри Круглого стола».

«Хм.»

Седой мужчина тоже осторожно кивнул.

«Понятно. Пока что следи за этим. И еще, Геракл, не пренебрегай своим ростом».

Доклад закончился, как и битва.

Афина и Геракл одновременно глубоко склонили головы.

— Я получил ваши приказы.

— Я получил ваши приказы.

Эти двое одновременно подняли головы и заговорили в унисон, обращаясь к мужчине перед ними.

«Зевс.»

***

— Итак, ты говоришь, прямо сейчас… — сказал Артур, обращаясь к Ли Джун Кёну, поскольку он был свободен от Мерлина, по крайней мере, пока они были внутри Круглого стола.

Ли Джун Кён на мгновение задумался.

«Выражение лица Артура стоит посмотреть».

«Да.»

1. Отсылка к Даме в озере. ☜

2. Такие длинные волосы были обычным явлением еще до падения Корейской империи, когда появление японцев, а затем и американцев привело к широкомасштабным изменениям в моде. ☜