Глава 11 Можно мне потанцевать?

В каком-то семизвездочном отеле.

Большой, великолепный бальный зал был тщательно подготовлен к тому, что казалось очень важным и очень высококлассным событием. Люстры, свисающие с потолка, давали маленькие искорки света от одного конца комнаты до другого, создавая в комнате ощущение нахождения под ярким звездным ночным небом. По комнате было расставлено множество круглых столов, со вкусом украшенных красными и золотыми мотивами, цвета которых символизировали богатство, процветание и удачу.

Этот бал-маскарад, безусловно, был демонстрацией богатства и процветания, от хрустальных бокалов для шампанского и серебряных и золотых столовых приборов до потрясающих картин и украшений на стенах. Но не это бросалось в глаза! В бальном зале были группы людей, каждая из которых была одета в одежду, украшения и другие аксессуары на миллионы долларов. Женские украшения — серьги, ожерелья, браслеты, диадемы, кольца — вместе сияли ярче, чем свет внутри комнаты. Любой, кто мельком заглядывал внутрь помещения, сразу понимал, что это собрание самых влиятельных, богатых и могущественных людей. И, конечно же, это был бал-маскарад, и каждый человек, мужчина и женщина, носил маску, которая закрывала часть или все лицо, добавляя еще больше загадочности к и без того загадочным личностям людей внутри.

Войдя внутрь, держа руку на руке мистера Черного Кожаного Жакета, Эби увидела эту сцену, и ее глаза расширились, как блюдца, а челюсть отвисла от благоговения. Она никогда не видела столько экстравагантности в своей жизни! Столы, декорации, люди! О мой Бог! Неудивительно, что мистер Цинь прислал ей платье, украшения и туфли. Он определенно не хотел быть смущенным ею из-за этого важного дела. Теперь она также была чрезвычайно благодарна за то, что попросила Келли помочь ей одеться сегодня вечером, иначе она чувствовала бы себя очень неуместно; не то чтобы она уже не сделала этого.

Она знала, что богатые постоянно устраивают вечеринки. Келли рассказывала ей истории о вечеринках, которые ей приходилось посещать, и она мысленно представляла, какими они будут, но это… это превзошло ее ожидания до бесконечности. Она никогда не могла представить себе такую ​​роскошную связь. Она думала, что такие вечеринки существуют только в вымышленных книгах, которые она читала.

Она очнулась от благоговейного изумления, когда мистер Черный Кожаный жакет повел ее к фонтану с шампанским. Он взял стакан и дал ей, прежде чем взять себе.

— Спасибо, — сказала она, делая маленький глоток.

— Для нервов, — ответил он, и на его лице появилась ухмылка.

Она уже собиралась искать некое красивое существо, когда почувствовала позади себя сильное присутствие. Ее кожу покалывало, и она сразу поняла, что ей больше не нужно его искать. Большие, гладкие руки легли ей на плечи, когда он наклонился, чтобы прошептать ей на ухо.

— Можно мне этот танец? Его глубокий, сексуальный, мужской голос вызвал мурашки по ее спине, и, прежде чем она успела среагировать, мистер Цинь уже взял ее напиток и поставил его обратно на стол. Он взял ее за руку и повел к танцполу, где танцевали еще несколько пар.

Он взял одну из ее рук и плавно положил ее себе на поясницу, а другую держал в руке. Затем он просунул руку за ее спину и притянул к себе, не оставляя между их телами промежутка. В этот момент мозг Аби перестал функционировать, и все, что она могла сделать, это последовать его примеру.

Она была рада, что дедушка научил ее танцевать еще в подростковом возрасте, но она никогда бы не подумала, что ей придется танцевать в такую ​​ночь и с таким человеком, как он. Она никогда не думала, что это будет так — волнующе, интенсивно, волшебно и так далее. Ей было интересно, чувствовала ли Золушка то же самое, когда танцевала со своим принцем в первый раз.

Ее сердце билось так громко, но странно, что она не чувствовала напряжения. Она танцевала с ним так плавно, просто следуя его примеру, и она знала, что не должна была удивляться, но она была. Он был так хорош в этом. То, как он прикасался к ней, то, как он вел ее, ритм каждого его движения — все было идеально в такт музыке. Он был чрезвычайно грациозен, что даже она могла сказать, что его движения могли быть сформированы только постоянными тренировками с юных лет. Мало того, она была уверена, что это могло быть связано с постоянным присутствием других знатных людей схожего происхождения на таких мероприятиях, как это. Он был заметно грациозен в движениях и добавляя к этому легкую нотку высокомерия, которая, вероятно, была втучена в него с рождения, она не могла придумать никого другого, кто обращал бы на себя всеобщее внимание, не стараясь, даже самые удивительные и успешные актеры в мире не могли сравниться. Он был просто великолепен.

Теперь, когда она была так близко к нему, у Аби наконец-то появилась возможность изучить его лицо.

Его нос, губы, челюсть и каждый контур лица были просто… совершенны. Не было другого слова, чтобы описать это. Несмотря на то, что он был в маске, она все еще могла видеть сквозь них его сероватые глаза, и они просто завораживали. Ей казалось, что если она отважится подойти достаточно близко, его глаза затянут ее, как зыбучие пески, откуда не было выхода, и она чувствовала, что именно это и происходило с ней прямо сейчас.

«Пенни за ваши мысли?» — наконец заговорил мужчина, вырвав ее из задумчивости.

Аби каким-то образом быстро обрела самообладание и ответила: «Я не ожидала, что ты приведешь меня на такую ​​вечеринку».

— Тебе это не нравится?

«Я бы так не сказала, но… Я впервые на такой вечеринке, поэтому я чувствую себя немного ошеломленной», — призналась она, и он одарил ее мягкой очаровательной улыбкой, сверкнув идеальными ультра-белыми зубами. Если бы только его глаза тоже улыбались.

«Вы находите вечеринку подавляющей, но не меня?» Он насмехался, по-видимому, весьма удивленный, прежде чем его настроение снова изменилось. — Расскажите мне о себе, — добавил он уже серьезно.

«Я единственный ребенок, и в настоящее время я живу с бабушкой и дедушкой и моим отцом».

«Ты студент?» Удивительно, но он не спросил о ее матери. Все остальные, кому она это говорила, обычно отвечали: «А как насчет твоей матери?» но этот человек на удивление этого не сделал. Возможно, это было очень хорошо, потому что до сих пор Аби все еще не могла спокойно говорить о своей матери.

«Нет, я закончил в прошлом году».

«Какой курс?»

«Музыка.»

«Чем ты сейчас занимаешься? Пишешь музыку?»

«Нет. В моей семье есть детский дом, поэтому я пока помогаю там. Я помогаю учителям, читаю детям сказки и преподаю уроки музыки». Аби не знала, почему он хочет знать о ней эти тривиальные вещи, и она вообще не могла понять его интереса, но он продолжал смотреть на нее теми проницательными глазами, как будто история ее обычной жизни была чем-то интересна. Она знала, что это далеко не интересно. Теперь, когда она об этом подумала, ей действительно нечего было сказать ему. Ее жизнь была совершенно нормальной и мирной, такой мирной, что большинству людей она показалась бы скучной. Она не могла придумать ни одной интересной вещи, чтобы рассказать ему, потому что ничего интересного с ней не происходило до того, как он появился в ее жизни.

Поэтому, прежде чем мужчина успел спросить еще раз, Аби на этот раз быстро опередил его и первым задал ему вопрос. «Мистер Цинь, как ваше полное имя?»