Глава 123

Перепуганная дочь была охвачена страхом. Она удивилась, что до сих пор не потеряла сознание. Думая, что у нее хватит смелости предпринять решительные действия, она сделала пару шагов к двери, чтобы выбить железные дубинки. Затем она сделала много шагов назад. Возможно, она обдумывала совет отца, хотя это был шаг, предназначенный для бесхребетных.

Ее голос испарился, когда половина тела Норце попыталась подплыть к ней от входа. Страх был высечен на всем его тающем лице, а его крик — лишен звука. Затем дымоподобная фигура исчезла, словно ее всосало во что-то.

«Отец». Рикильда вынула железные прутья из держателей. Она раскинула руки и схватилась за ручки по обе стороны дверных панелей. Сквозь это увеличивающееся пространство огромной двери она увидела того же большого человека, стоящего на коленях возле сосуда.

«Нет. Нет», — Саэр поднялся, оставив трясущийся сосуд на полу.

Дыхание Рикильды участилось. Ее разум воспринимал голос Саэра как бессмысленную болтовню, а руки невольно потянулись к талии, так как отца она нигде не находила.

«Не бойся», — сказал Саер, — «Я здесь, чтобы помочь тебе».

Девушка вспотела.

«Не волнуйся. Со мной сэр Калайхан». Саэр придвинулся ближе к девушке. «Мне нужно, чтобы ты кое-что рассказала о проклятии…»

Рикильда бросила горсть снотворного в лицо Саэра. Колени белого человека сдались и он растянулся на полу. Она оставила незваного гостя с кровоточащим ухом, а затем пошла к сосуду, двигаясь так, словно в нем была живая крыса. Крышка подпрыгнула над краем, но снова приземлилась на том же месте.

Даже когда нападавший упал, она не решалась открыть сосуд, который в любой момент мог потерять вертикальное положение. Каким-то образом она собрала свои нервы и коснулась его.

Она потеряла сознание, почувствовав сильный удар по затылку. Предплечье Саера оказалось для нее слишком сильным.

Саер выпустил большую волну дыхания, которую он сдерживал так долго. Он отполз от порошка ради своего же блага. Саер выбрался из порошка, но не мог уйти без легкой сонливости. Он боялся, что начнет видеть сны, если будет держать веки закрытыми больше двух секунд.

Он отряхнул остатки порошка со своей одежды и удержал сосуд, прежде чем он мог упасть. Саер поднял крышку на дюйм, чтобы поправить, но рука Норце высунулась из отверстия. Его пальцы обхватили ободок, пытаясь подтянуть свое тело вверх.

Он с силой нажал на крышку рукой и плотно закрыл ее, прижав ладонь к крышке. Саер все еще чувствовал, как Норце колотил по крышке, чтобы освободить себя. Даже сосуд не мог удержать его в заключении. Саер почесал голову в замешательстве, не в силах принять масштаб провала своего плана.

Сосуд снова подпрыгнул. На этот раз Саэру пришлось надавить на крышку всей силой своей руки и победить его в испытании мускулов. Затем его взгляд упал на мешочек возле Рикильды.

Он перепрыгнул через Рикильду и поднял мешок с сонной пыльцой.

«Простите, сэр Калайхан», — он вылил немного внутрь, открыв крышку.

Рука Норце, которая потянулась, ослабла и опустилась внутрь, как мертвая змея. У Саера появился шанс

чтобы впоследствии осмотреть его травму уха. Кровь на полу дала ему подсказку о серьезности раны.

Он притворился, что не испытывает боли, и открыл крышку, удерживая один ее конец соединенным с ободом. Рикильда превратилась в дым и поплыла к сосуду, находящемуся во владении Саэра.