Глава 139

Винстрова была горячей. По крайней мере, так думал Саер все время, но полчаса, проведенные в подземелье, заставили его передумать. Он замерзал, прижимаясь спиной к холодной стене.

Кандалы тоже не были теплыми. Его хлопчатобумажная одежда не могла согреть его, тогда как на голове у него было что-то, способное согреть.

Безжалостный стражник надел ему на голову мешок, прежде чем покинуть темницу. Он не хотел, чтобы зудящий и вонючий мешок был на его голове или где-либо рядом с его телом, но он не мог отменить решение стражника.

В результате у Саера появилось раздражение в глазах. И как будто мучений было недостаточно, Саера растянули на стене, и он уже страдал от спазмов в груди. Нервозность ухудшила движение мышц верхней части тела. Он знал, что беспокойство не оставит его, пока Рикильда не успокоится.

«Я убью тебя, белый человек», — сказала Рикильда, дергая за цепь, сковывавшую ее руки.

Саер мог только слушать ее угрозы и ничего не делать. Он бы объяснил ей все, если бы кусок ткани не был завязан у него на губах. Несмотря на это, это не помешало ему произнести сдавленным голосом: «Нортце».

Она перестала дергать наручники, когда поняла его сдавленный голос.

«Ты сказал Норце?» — спросила она мужчину, прикованного к ней.

Саер кивнул головой.

Этот легкий жест по-другому подействовал на Рикильду. Саер, потерявший сознание, наблюдал за ее молчанием. Пока он это делал, ему не показалось, что она перестала бороться с цепями. Он все еще слышал металлический звон, хотя он не был таким сильным, как раньше. Саер гадал, что бы это могло быть, пока не услышал безошибочный треск.

Она использует колдовство, чтобы освободить себя.

У Саера кишки подступили к губам. Саер, который выбыл из поражений Рудольфа на третий день, не знал процедуры, чтобы выполнить ту же магию, поэтому он начал делать то, что он всегда делал.

Демонстрируя веру в свои мускулы, Саер в отчаянии дергал цепь взад-вперед, но не смог сдвинуть гвоздь, удерживающий цепь, ни на дюйм. Саер услышал щелчок.

Однако звук исходил не от цепей, печатавших его.

Тот же самый звук раздался оттуда дважды. Последний лязг, и сердитая девушка больше не была в цепях. Он услышал ее сердитое дыхание и прошел через ее гнев.

Саер чувствовал, как будто кто-то сдавливает его тело со всех сторон и высасывает кровь из его ноздрей. Он напрягся, когда Рикильда применила больше силы в колдовстве.

«Сначала я убью тебя, а потом двойника…» — сказала Рикильда, — «…пока правда не выйдет наружу».

"РИКИЛДА!" Саер услышал мужской голос, прежде чем его барабанные перепонки были готовы лопнуть. Затем раздался громкий стук. Саер предположил, что кто-то упал.

Бормотание девушки заверило, что это не тот человек, который спас его. Он узнал голос Норце, хотя был на грани того, чтобы оглохнуть. Влажность на его щеках заставила его подумать, что уши тоже кровоточат.

Мешок слетел с его головы, оставив синяк на затылке. Норце стянул ткань со рта. Затем его руки двинулись прямо к горлу Саера, и хватка усилилась.

Обеспечьте своим любимым авторам поддержку, которую они заслуживают. Прочитайте этот роман на Royal Road.

«Ты забрал ее фертильность?» — разъяренно сказал Калайхан. «Тебе не нужно было этого делать».

«Я… я… этого не… делала», — задохнулась Саэр.

«Что ты сказал?» — Норце вырвалось из его горла.

«Ты тоже был в этом замешан, отец?» — вмешалась Рикильда.

«Тихо», — сказал он дочери и повернулся к Саэр: «Что ты имеешь в виду, когда говоришь, что не сделала этого?»

«Она все еще фертильна». Прошептал Саер. «Я не знал, что ты возьмешь меня под свое крыло, поэтому я планировал создать этого двойника только для того, чтобы обмануть Верн'Ана. Я думал, что он придет сюда, подумает, что эта девушка не Каладжан, и уйдет, не причинив никакого вреда».

«Она способна к деторождению?» Губы Норце были готовы улыбнуться, но слезы не покинули его глаз.

«Да, это так». Саер прищурился. «Почему ты спрашиваешь меня о ее фертильности?»

«Врачи провели тест на фертильность и объявили Рикильду бесплодной».

«Тест?» — спросил Саер. «Кто приводит врачей на свадьбу?»

«Если с ней все в порядке, то почему врачи объявили ее двойником?»

Дверь открылась, и Брейден вошел с сильным толчком. Гизелла также не избежала того же обращения, но юноша стал тем, кто упал. Норце успел ее вовремя подхватить.

«Как ты смеешь?» — заорал Норце.

Дверь закрылась в мгновение ока. Маленький слайд на валу металлической двери скользнул в сторону, и пара знакомых Норце глаз заглянула внутрь.

«Эта девушка — двойник». Джехаул сказал: «Мы не хотим портить свадьбу принца, чтобы брак продолжался. Мы убьем ее, как только гости уйдут».

«Хорошо», — подпрыгнула Рикильда. «Правда вышла наружу».

«Девочка, я бы не надеялась выйти за него замуж, если бы моего брата и мать бросили сюда вот так». Джехаул продолжил: «Твоя семья станет нашим пленником за это предательство».

«Вы не знаете, каковы были обстоятельства», — сказал Норце.

«А как ваша семья объясняет эти обстоятельства? Ложью?»

«Это не было большой ложью».

«Хм… позвольте мне измерить его». Джехаул спросил: «Каково ваше настоящее имя?»

Норце взглянул на Саэра. Наемник, неподготовленный, бросил на него неодобрительный взгляд.

«Какая жалость. Первый вопрос был самым сложным».

«Король, принц, вы. Все вы живы благодаря моей лжи. Я не позволил смерти добраться ни до одного из вас».

Джехаул усмехнулся.

«Я могу убить тебя за смех».

«Иногда ты говоришь, что спас нас. А иногда угрожаешь убить нас. Твои противоречия щекочут меня».

«Я не могу объявить вас неблагодарным, поскольку вы не понимаете, что мы сделали для безопасности этой королевской семьи». Норце подошел к двери. «Мы могли уйти вчера вечером, но решили провести эту свадьбу».

«Тебе следовало уйти. Это было бы менее позорно, чем представить двойника наследному принцу Винстровы».

«Было бы стыдно уйти и позволить всем вам умереть».

«Неважно. Теперь ты и твоя семья — твои пленники».

«Как вы думаете, эти стены могут нас ограничить?»

Норце потянул за рукав и развернулся. Саер и Брейден вместе с членами семьи были поглощены вихрем яркого света. Джехаул и охранники рядом с ним закрыли лица ладонями, чтобы скрыть свечение, исходящее из шахты.

Джехаул моргнул, и подземелье снова погрузилось во тьму.

«Я не говорил о стенах», — прошептал Джехаул.