Глава 162

Хилкасл,

Он не мог понять, что его везут на виселицу. В тот момент Ангус не чувствовал себя другим, чем Фиерло.

Фиерло мог предать его, лгать за ложью, но Ангус понял, что в этом есть одна правда. Сир Анугс был пленником. Не стенами, а обязанностями. И теперь обязанности и ответственность рухнули, предоставив ему ясное видение всего.

В углу комнаты стояли два широких железных котла. Один стражник выливал в котлы ведро, а другой разжигал огонь.

При попытке подняться с колен он получил удар по затылку и снова упал на пол.

Опустив голову на пол, он наблюдал за паникующим Фиерло. Он казался намного спокойнее во время суда, но вид котлов заставил его побледнеть. Каждый раз Фиерло переводит взгляд на Падрайга.

Падрейг, похоже, не проявил никакого беспокойства.

Ангус услышал крики, вырывающиеся из заткнутого кляпом рта Фиерло. Казалось, никого не беспокоило его хрюканье, но Падрейг больше не мог слышать. Когда он заговорил, его слова не успокоили Фиерло: «Кипячение займет слишком много времени. Прибегни к сжиганию».

Человек на лестнице остановился, выливая воду в котел сира Ангуса, а стражник, разводящий огонь под котлом Фиерло, подошел к железному столбу. Он положил дрова на основание кола на некоторое время, а затем остановился: «Замок будет вонять ужасно».

«Да», — сказал другой палач, — «И запах не выветрится еще месяцами».

«Ты воспринимаешь это как запах. Я воспринимаю это как предупреждение будущим предателям», — сказал Падрейг.

«Нет, советник», — прервал его Верховный Жрец, — «Сжигать людей здесь — абсурд».

Сир Ангус видел отчаяние на лице Падрайга, которое другие истолковывали как нетерпение. Падрайг хотел, чтобы они умерли как можно скорее.

А главное — молчание.

Фиерло пришлось держать свои слова при себе, но Ангус все равно не был настолько унижен, чтобы ему заткнули рот, как обычному преступнику.

«Тебе удается предать всех, не так ли, Падрейг?» — ухмыльнулся Ангус.

Поддержите творчество авторов, посетив оригинальный сайт этого романа и других материалов.

Падрейг не ответил.

«Ты пожалеешь об этом», — сказал Ангус, услышав, как журчит вода.

Вода уже начала выливаться из котла Фиерло. Палач окунул палец в оба котла, убедившись, что вода имеет нужную температуру. Немного неудовлетворенный, он дважды проверил жар, затем повернулся: «Закуйте их».

Двое охранников бросились с цепями, намотанными на шкив, который был прикреплен к потолку. Железные наручники крепко сжимали его запястья и лодыжки.

Сначала они подняли Фиерло и подвесили его над бурной водой. Затем они сделали то же самое с сэром Ангусом. Сер Ангус почувствовал, как пар уже обжигает его кожу. А ведь он еще не окунулся в воду.

«Падрайг, ты знаешь, почему я родился рукой Верн'Ана?» Ангус замолчал, чувствуя, как капли горячей воды падают на его босые ноги. «Потому что мое служение ему не заканчивается даже после моей смерти».

«НИЖЕ», — заорал палач.

Стражник, державший цепь, ослабил ее, позволив цепи прокатиться по канавке колеса. Ноги сэра Ангуса погрузились в бурлящую воду. Несмотря на боль, он не сводил глаз с Падрайга. Его взгляд не двигался, пока его голова полностью не погрузилась в воду.

Хотя сэр Ангус был внутри, советник Падрейг продолжал смотреть на котел, пытаясь расшифровать сообщение, которое дал ему сэр Ангус. Его мысль закончилась только тогда, когда котел задрожал.

Область, куда поместили Ангуса, была занята сильными воздушными карманами. Он думал, что услышал свой крик, исходящий от пузырьков. Тем не менее, Падрейг не смог насладиться этим, потому что звук был слабым и совсем не похожим на то, как звучал бы человек, которого готовят заживо.

В отличие от Ангуса, крики Фиерло были гораздо более слышны, несмотря на то, что его рот был завязан. Прежде всего, он был всего по щиколотку в котле. Падрейг наблюдал за ним секунду, а затем снова переключился на Ангуса.

Он услышал всплеск и громкий шум, похожий на звон колокола. Следующее, что он осознал, было то, что он стоял на луже горячей воды.

Фиерло освободился и опрокинул свой котел.