Глава 56

Лошади ржали в холодную полночь в Хилкасле. Свет факелов и фонарей делал видимыми пары, выходящие из их носов.

«Они стоят здесь уже несколько часов!» — сказал конюх толпе, собравшейся у ворот. В это время он поглаживал лошадь, надеясь, что хоть одно животное перестанет опустошать легкие.

«Скоро лошади вспотеют», — ответил откуда-то солдат.

Люди начали выходить из гигантских ворот с факелами в руках. Те, кто не должен был уйти с экспедиционной группой, также проявили свое присутствие. Лошади ржали громче, гарантируя, что никто в замке не сможет крепко спать.

«Седла тугие?» Командир Эвар держал фонарь на кончиках пальцев.

«Да, командир. Я сам это сделал», — сказал конюх.

«Хорошо», — Эвар надел на голову меховую шапку и, подкашивая, направился к воротам.

У лошадей Хилкасла были подковы, позволяющие им ходить по поверхностям хуже зыбучих песков. Командир Эвар с трудом мог поверить, сколько снега выпало за несколько часов. По крайней мере, погода была на их стороне.

Сир Ангус стоял, держа в руке факел, который вот-вот погаснет, возле висящей головы Тадеаса.

«Было бы ужасно, если бы наш пленник сбежал или погиб», — сказал ему командир Эвар.

«Для меня его разрывание цепей — уже само по себе ужасно», — сказал сир Ангус.

«Холод может повредить металл». Командир Эвар вытащил пробку из желчи и проглотил зелье. «Я приказал кузнецам сделать новые цепи и наручники. Старые можно использовать для лошадей».

«Как идут приготовления на базе?» Сир Ангус заметил, что его факел тускнеет.

«Падрайг послал туда огненного ворона. Если верить его слову, то плотник начнет рубить деревья для наших телег, как только взойдет солнце».

Эта книга была первоначально опубликована на Royal Road. Проверьте ее там, чтобы получить реальный опыт.

«Ему лучше построить крепкие повозки. Юго-западный путь в Настрию ужасен по сравнению с путем из Прьега».

«Вот почему мы предполагаем, что до Настрии нам понадобится десять дней», — сэр Ангус оглянулся на солдат, которые начинали садиться на лошадей.

«Является ли предположение положительным или нет?»

«Вы поверите, если я скажу «да»?» — спросил командир Эвар после долгой паузы.

«Возможно». Сир Ангус переложил факел в левую руку и передал Эвару коробку. «Не разбей ее».

«Почему все драгоценное такое хрупкое?» — уловил это командир Эвар.

«Вот и всё».

Солдат сказал, глядя на оруженосца Верн'Ана, взбирающегося на лошадь.

«Привилегии», — улыбнулся сэр Ангус. «Для него это его собственная лошадь».

Некоторые охранники также помогали Годфриду сесть на лошадь со специальным седлом. Форгер приделал к седлу подпорку для спины специально для старой спины Годфрида.

Завязанного Саера наконец выкупили. Ему пришлось делить лошадь с другим солдатом.

«А что с ним?» Командир Эвар поднял брови.

«Не уверен насчет его намерений». Сир Ангус глубоко вздохнул. «Присматривай за ним».

Позади Саера сидел солдат.

«А когда все будет сделано, — продолжал сир Ангус, — убейте его».

Командир Эвар кивнул, прикрыл рот мохнатой тряпкой и пошёл к самой здоровой лошади.

Советник Падрайг внимательно разглядывал все, что происходило под землей. Он наблюдал, как лошади скакали на юго-запад, и не отрывал глаз, пока каждый отблеск света от их факелов не исчез в тумане. Он вошел внутрь и запер окно. Ветерок снаружи погасил его фонарь, но он ему не нужен.

Падрейг направился к разрушенной лаборатории и постучал в металлическую дверь рядом с ней.

«Они ушли», — сказал он.