Глава 58

Охранники снаружи комнаты только что услышали звук удара кандалов о стену вместе с криками пленного человека. Им было приказано не обращать внимания на все, что происходит внутри комнаты, но часы той же суматохи подорвали их повиновение данной команде.

Солдат ударил по металлической двери рукой, обхваченной стальной перчаткой: «Не заставляй меня выбить тебе зубы».

Он сомневался, услышал ли его Фиерло или нет, потому что Фиерло был далек от молчания. Даже близко не был спокоен.

Охранник посмотрел на своего товарища-мечника. Мечник повернул голову в сторону. Потребовалось некоторое время, чтобы тот же жест изменил мнение разъяренного солдата.

«Будьте благодарны, что он нас не проклинает», — сказал Мечник. Он повернул голову влево, удивился и поклонился.

Стражники также не стали тратить время на то, чтобы поклониться советнику Верн'Ана. Никто из них не выпрямлял спины, пока Падрайг не подошел к ним поближе.

«Позвольте мне поговорить с ним», — сказал Падрейг, задул горящую спичку.

Падрайг наблюдал за освещением только что зажженного фонаря, пока стражники не заняли естественную позу. Тем временем Фиерло выл, словно он не человек. Скорее зверь в клетке, лишенный основных потребностей.

Солдат отцепил ключ от пояса и начал отпирать дверь. Падрайг наблюдал, как он открывает дверь, словно это было самое интересное, что он видел в Хилкасле после исчезновения Верн'Ана.

«Найди себе какое-нибудь интересное занятие, пока я с ним разговариваю». Падрейг поставил фонарь на пол.

Эта история была незаконно получена без согласия автора. Сообщайте о любых появлениях на Amazon.

Падрайг прокрался в комнату через полуоткрытую дверь, когда охранников нигде не было видно. Даже тогда Фиерло не выдохся, чтобы заплакать.

«Не паникуй, Фиерло. Это я». Падрейг закрыл дверь.

«Кто?» — спросил пленник.

«Падрайг», — ответил консультант.

«Пожалуйста, отпустите меня!» — завизжал Фиерло. «Я больше не могу выносить эти мучения».

«Ты себя терзаешь. Люди ведь привыкают к одиночеству».

«Доктор делает мне больно!»

«Я же сказал, что он уехал в Настрию».

Это не помешало Фиерло разразиться криками.

«Пожалуйста, поставьте в этой комнате факел». Фиерло рыдал во время своей просьбы. «Тьма сводит меня с ума».

«Нет. Тьма не дает тебе сойти с ума». Падрейг приоткрыл дверь ровно настолько, чтобы пропустить лампу.

Падрейг поднял фонарь перед лицом Фиерло.

Фиерло был полон радости. Он смеялся, как лис, которого гладят по животу. Рыдания, смешанные с облегчением, создавали странный звук веселья. Он мог продолжать смотреть на свет до слепоты.

Фиерло заметил зеркало размером с ладонь рядом с фонарем. Отражение не походило на то, как он выглядел.

Старик в зеркале был напуган не меньше его.

«Это, должно быть, иллюзия». Фиерло не доверял своему зрению и моргнул несколько раз.

Однако лицо в зеркале осталось неизменным.

«Это не может быть я!» Фиерло увидел, как губы лысеющего мужчины синхронизировались с его губами.

«Годфрид забрал твою юность. Не для себя, а для Металлического Мага». Падрейг убрал зеркало. «Советы Саэра не могут быть ошибочными».

Морщинистые веки Фиерло расширились.