Глава 89

«Вутке существует?» — спросила она.

Саер заметил, что у нее во рту отсутствуют несколько передних зубов.

«Да, он такой. Мы с тобой этого не чувствуем, но люди в Хилкасле ликуют». Саэр потянул руку туда, где был глаз Верн'Ана. «Несмотря на все это, у меня нет никаких зацепок относительно неизвестного врага».

«Неизвестный враг». Она кивнула несколько раз, напоминая себе.

«Вы пересадите этот глаз?» — спросил Саер.

«Хм», — она тяжело дышала ему в руку.

«Мне нечем заплатить вам за ваши услуги, доктор».

«Зачем мне брать у тебя монеты, если я никогда ни у кого этого не делал?»

«Но я видел снаружи людей, держащих кур и коз», — Саер указал на дверь.

«Это их благодарность. А не моя зарплата».

«Сделайте операцию прямо сейчас. Это было бы…»

Саер повернул голову к кровати, где закричала привязанная к ней женщина. Он положил глаз обратно в карман, думая, что это то, что напугало ее. Ее подергивание не уменьшилось, несмотря на то, что он спрятал глаз Верн'Ана. Холодный пот выступил из пор ее кожи, и она заставила свое тело подняться, пытаясь разорвать наручники.

Саер подумала, что она может перевернуть кровать. Эрин бросилась и держала край кровати, не давая ей перевернуться. Саер также протянул ей руку помощи. Оттуда Саер сам балансировал кроватью.

Рот женщины был залит кровью, которая дурно пахла. Ноздри не переставали сочиться кровью. Когда она открывала рот, кровопотеря достигла небывалых размеров.

Эрин была в смятении.

Пациентка застонала, когда ее интимные места тоже кровоточили. Саер услышала, как что-то шатающееся движется внутри ее живота. Она сжала кулак так сильно, словно рожала ребенка, и большой кусок мяса упал на пол. Только тогда она перестала трястись. Ее кулак ослаб, как и все тело.

Саер проверила пульс сначала на шее, потом на запястье. Но никаких признаков жизни не было. Эрин даже не потрудилась проверить, жива она или нет. Она надела перчатки, выскоблила яичники, которые ее тело отвергло, и выбросила их в мусорное ведро.

«Вы все еще готовы сделать пересадку?» Доктор бросила свои перчатки в то же ведро.

«Да», — ответил Саер.

_

Дом Калажана,

«Дилан Блаудкаст, как ты написал мое имя?» — спросила Жизелла.

«Твое настоящее имя», — сказал Норце. «Просто убери Calajhan и поставь чертово Bloudkast».

«Удивительно», — она закатила глаза. «Сколько лжи мне придется сказать в мою первую встречу с королем Лакруа?»

Поддержите творчество авторов, посетив Royal Road и познакомившись с этим романом и другими произведениями.

«Меньше, чем нужно было».

«Я солгу ему, ты солгала ему. Как будет работать брак?» — нахмурилась Гизелла.

«Ты не выйдешь за него замуж, так что тебе не стоит беспокоиться о лжи. Речь идет о Рикильде и Тюдоре».

Норце заставил ее замолчать на некоторое время.

«Будь честен со мной». Она задумалась на секунду, прежде чем сказать: «Ты спланировал эту свадьбу до того, как Верн'Ан напал на тебя. Значит ли это, что ты верил в него и тогда?»

«Ради Бога, не ходите туда».

«Это та же проблема, которая заставила меня сбежать из этого дома. Ты никогда не бываешь устойчив в своих убеждениях».

«Ты знал, что снаружи есть угроза. Я не хотел, чтобы ты оставил меня и присоединился к другим группам. Насколько проще может быть ответ, чем этот?»

«Видишь, ты все еще бежишь от своего недостатка».

«Я ИСПРАВЛЯЮ ЭТО!» Норце швырнул стакан в стену. «Я пытаюсь быть хорошим отцом для Рикильды. Может быть, я в какой-то степени реабилитировал себя в ее глазах. Просто дайте мне шанс стать лучшим мужем».

Глаза Норце увлажнились: «Оставь мою неуверенность позади. Напоминание о том, каким плохим я был, заставит меня почувствовать, что ты все еще не простил меня».

«Неважно», — сказала она.

«Да, неважно. Так будет лучше для нас обоих».

Снаружи заржала лошадь. Гизелла услышала, как несколько лошадей скакали рядом с ними. Наполненная скептицизмом, она отодвинула занавеску, чтобы освободить достаточно места для того, чтобы выглянуть наружу. Несколько колесниц приближались к их дому. Светоотражающие доспехи и белые лошади выдавали, кто они. Она задавалась вопросом, почему королевская семья решила навестить их.

«Ты сказал королю Лакриоксу, что мы живем здесь?» — спросила она, все еще разыскивая короля.

Норце подслушала его, думая, что это поможет избежать спора. Пока она искала короля, она увидела каштановолосого мужчину, не старше двадцати лет позади возницы. Конец его вышитой золотом туники развевался в воздухе, как флаг.

Она задернула занавеску. «Принц Тюдор!» — похлопала она по плечу Норце. «Ты пригласил его сюда?»

«Зачем мне это?» Норце Калайхан прикусил костяшку пальца. «Может, Рикилда и сделала. Позвони ей».

«Рикильда и Брейден ушли в Мейстер».

"Когда?"

«Перестаньте спрашивать когда. Посмотрите на это место. Разве декор этого места выглядит так, будто оно принадлежит высокому лорду?»

«Блядь!» Норце осознал всю серьезность ситуации. Он не замаскировал мебель и интерьер их дома.

«Почему вы вообще сказали, что у нас есть временное место жительства на границе территории Саутенд?»

«Так как же еще я мог бы оправдать свои частые визиты?»

«А теперь оправдай это!» — она показала ему испорченный дом.

«Выходи и проводи приветственный ритуал, пока я не приведу интерьер дома в порядок…» Норце надавил на его разум, «…и найди Рикильду».

«Ритуал? А у нас есть какой-нибудь?»

«Просто сделай это».