Книга 1 — Глава 30 — Возвращение Вильгельма Пустошь

«Древние кхмерские реликвии ищут во всем мире, потому что они благословлены Королем-богом. Каждый из них, купаясь в своей ауре, содержит в себе след самой божественности».

Глава 30

На складе царил беспорядок. Фургоны были тщательно обысканы, некоторые из них опрокинули на бок. Один был полностью перевернут. Товары были разорваны и уничтожены. Они лежали разбросанными по полу склада.

Уилу было ясно, что воров не интересовали обычные товары, хранившиеся в караване. Шелка и ткани, даже большие урны с ароматическими маслами и специями, которые Квентин купил в Ангкоре, были разорваны, порезаны или разбиты на земле.

Они явно что-то искали и не пожалели мысли о том, чтобы во время поисков сохранить остальные ценности в целости и сохранности.

Уил лениво подтолкнул ногой брошенный на землю предмет, а Квентин яростно расхаживал неподалеку.

После недолгих поисков она определила, что бесценные магические реликвии из Кхмера пропали. Они были очевидными объектами поиска вора.

Рядом собралась группа охранников, все в серебряных весах Торговой ассоциации Ист-Хейвена. У некоторых на лицах были свежие порезы и синяки. На них напали во время охраны склада. Хотя, как ни странно, никто из них не смог предоставить описание нападавших.

Рядом с Квентином стоял крупный мужчина в черно-желтой мантии Ассоциации. Однако, в отличие от сотрудников аукционного дома, халат этого человека был сшит из тончайшего шелка.

Он был широк и высок, на каждом толстом пальце носил кольца с драгоценными камнями, а шею отягощали золотые цепочки и ожерелья. Он напоминал Уилу стереотипного торговца с засаленными пальцами из придорожного спектакля.

«Разрушен! Все, что осталось, разрушено! Вы гарантировали мне безопасность этого склада, мистер Бартон. Сказала она, указав пальцем в лицо крупного мужчины. Оно почти коснулось его большого выпуклого носа.

— И мы компенсируем вам вашу потерю, мисс Квентин. После того, как вы предоставите нам список всех поврежденных или недостающих предметов, мы обязательно оценим вам справедливую стоимость вашего товара». Сказал он, делая успокаивающее движение обеими своими большими руками.

«Компенсация! Справедливая стоимость! То, что вы предложили, едва покрывает мои расходы, не говоря уже о прибыли, которую я мог получить. Мне нужно объяснение этой кражи, мистер Бартон. — воскликнула она, продолжая ходить.

Тяжело вздохнув, Бартон выглядел так, словно делал ей одолжение, удовлетворяя ее просьбу.

— Как я уже сказал, мисс Квентин. Поздно вечером на наших охранников напали неизвестные в плащах. Их связали и усмирили, пока ваши повозки обыскивали. Я не могу говорить о мотивах этих грабителей, и вам придется меня простить, если я не поверю вашим заявлениям о «бесценных артефактах» в вашем караване без предоставления надлежащих доказательств».

«Доказательство! Ты чертовски хорошо знаешь, что я продал на вчерашнем аукционе! Сказала она, повернувшись лицом к Бартону.

«Без доказательств я могу только предположить, что вы продали единственные артефакты, которые у вас были. Как я могу поверить, что вы не организовали все это «ограбление» для того, чтобы попытаться лишить нашу организацию еще большего количества золота?» Сказал он, самодовольно улыбаясь Квентину.

«Как ты смеешь! Вам нужны доказательства? — сказала она, бросая Бартону пачку документов. Мужчина даже не удосужился поднять их с земли. «Это купчая с аукциона по продаже недвижимости, на котором я присутствовал, с подробным списком и покупными ценами».

Бартон, даже не глядя на документы, со снисходительным выражением лица покачал головой Квентину. «К сожалению, нам придется проверить ваши утверждения. Это может занять месяцы, если не годы. Вы знаете, насколько медленными могут быть дела в отношениях с иностранными королевствами. Я предлагаю вам принять предлагаемую компенсацию и рассматривать это как полезный опыт».

Если вы найдете эту историю на Amazon, знайте, что она была украдена. Пожалуйста, сообщите о нарушении.

Квентин встал, потрясенный словами Бартона. Уилу было ясно, что Бартон каким-то образом причастен к ограблению, возможно, даже вся Гильдия приняла участие. Квентин пришел к такому же выводу, когда бледно-белое лицо начало краснеть от гнева.

Прежде чем она успела взорваться, Уил шагнул вперед и наклонился к ней.

«Подыгрывать.» — прошептал он, прежде чем выпрямиться и пойти к Бартону. Пока он шел, все его отношение изменилось.

Легкая улыбка, которую он использовал при разговоре с Квентином и которая ее так бесила, исчезла. Уил всегда выглядел так, будто его забавляли ее действия, но теперь это выражение сменилось холодным и безразличным лицом.

Спина у него была прямая, как шомпол. Его сутулая поза теперь сменилась дворянской осанкой.

Квентин удивленно моргнул, увидев такую ​​перемену. Добродушный Уил, с которым она познакомилась за последние несколько дней, был заменен незнакомцем.

Теперь она смотрела на отпрыска высокомерного дворянина. Между одним шагом и другим Уил как будто становился другим человеком. И все это без каких-либо физических изменений в нем, только его отношения и манеры.

— Торговец, — протянул Уил, наполняя свой голос настолько большим презрением, насколько только мог.

— Вы имеете в виду, что мисс Квентин лжет о товарах своего каравана? Что она инсценировала все это дело ради собственной выгоды? Наклонив голову вверх, он посмотрел на Бартона сверху вниз.

Бартон, не уверенный в личности Уила, решил перестраховаться. «Конечно, нет, но мы должны расследовать заявления мисс Квентин, прежде чем можно будет прийти к какому-либо урегулированию».

— Действительно… а ты не знаешь о Покровителе мисс Квентин? Уил медленно произносил слова, как будто ему было лень говорить.

«Покровитель?» — спросил Бартон, побледнев от мысли, что у Квентина мощная поддержка.

«Мой отец, граф Брукмур. Я верю, что вы, люди, цените… доказательства, как вы говорите. Уил вынул из кармана тяжелое золотое кольцо. Это был семейный перстень с печаткой, который он носил с собой, но никогда не носил.

Он лениво показал кольцо Бартону, прежде чем положить его обратно в карман.

«Брукмур!» Бартон совершенно побледнел. Он начал нервно заламывать руки, когда Уил раскрыл титул своего отца.

Нервозность Бартона не удивила Уила. Его отец имел репутацию резкого человека и его серьезное отношение к тем, кого он считал «меньшими».

Он также был невероятно суров в обеспечении соблюдения законов Империи. Когда Уил был ребенком, его отец отправился в путь со своей охраной после того, как до него дошли новости о том, что бандиты напали на торговцев на его земле.

Его отец повесил преступников, а также их семьи, прежде чем сжечь деревню, которая приютила их дотла.

Гривз однажды рассказал ему историю о гневе своего отца. Люди, находившиеся под его властью, были настолько напуганы его приговорами, что, если бы они нашли монету на улице в Брукмуре, они боялись бы поднять ее, чтобы не быть обвиненными в воровстве.

— Итак, теперь вы понимаете, что эти товары не принадлежат мисс Квентин. На самом деле они принадлежат моему отцу». Уилл солгал, отбросив ленивый настрой и пристально взглянув на Бартона.

«Кто-то украл у графа Брукмура, торговец. Как его сын, я обязан обеспечивать соблюдение закона вместо него».

«Милорд! Конечно, мы будем всячески помогать вам в поиске виновных!» — сказал Бартон, поклонившись Уилу и взглянув в сторону на ближайшего охранника. Охранник слегка кивнул и поспешно покинул склад.

«Очень хорошо! Затем я начну с допроса охранников о нападавших. Ты останешься, чтобы помогать. — скомандовал Уил, отворачиваясь от Бартона и направляясь к ближайшей группе раненых мужчин и женщин.

Они нервно переводили взгляд с Уила на Торговца, не зная, как отреагировать на новое развитие событий.

«Милорд, к сожалению, Ист-Хейвен находится под управлением леди Эшворт. Расследование должно проводиться ее домашней охраной, чтобы сохранить… беспристрастность». — сказал Бартон, вытирая блестящий пот со лба белым носовым платком.

«Это так? Ну… если баронесса

У Эшворта есть проблемы с моим проведением расследования. Она может подать прошение моему отцу, графу,

перед наследным принцем

, который приходится мне двоюродным братом. Как ты думаешь, на чью сторону он в этом вопросе встанет, Купец?

— сказал Уил, подчеркивая иерархию названий, которые он упомянул.

Бартон еще больше побледнел и начал обильно потеть. Он знал, что, хотя леди Эшворт имела небольшое положение при императорском дворе, семья Брукмур удерживала власть с момента основания Империи. Наследный принц, несомненно, встанет на сторону своего дяди графа.

Уил стоял перед охранниками склада Торговой ассоциации, случайно указывая на одного из них. — Вы, расскажите о событиях нападения. — бесстрастно сказал Уил, почти не обращая внимания на мужчину средних лет, на которого он указал.

Квентин подошел к Уилу, пристально глядя на охранника, пока говорил.

Еще раз нервно взглянув на Бартона, мужчина облизнул губы и начал говорить. Он рассказал, как они весь вечер стояли на страже, прежде чем его ударили по затылку, и он очнулся связанным и безоружным на улице.

Остальные охранники рассказали аналогичные истории.