Книга 1 — Глава 47 — Экспедиция на горную вершину

«Потребность в большей власти для защиты Империи сталкивается с желанием Аристократии сохранить контроль. Это прекрасный баланс. Необходимость сильного и способного населения, чтобы противостоять монстрам, демонам и врагам Иллирии, но держать их в подчинении небольшой группы богатой элиты».

Глава 47

Уил изо всех сил пытался идти вперед, хотя другие прокладывали перед ним след в снегу. Дорога была ледяной и неровной. При каждом его шаге ему казалось, что он едва может ухватиться за землю сквозь толстые кожаные ботинки.

Местами снег поднимался выше пояса, а сильный ветер постоянно жалил им лица и засыпал снегом разбитую тропу. В нескольких районах Уил видел снежные заносы размером больше одноэтажного дома, из-за чего группа вынуждена была обходить сваи.

Линия приняла извилистую форму, пока они пытались найти самый легкий путь вперед. Их группа растянулась на сотни футов в длину, но из-за метели они могли видеть перед собой только пару человек, прежде чем остальные скрылись из виду во время шторма.

Уил шел в хвосте группы авантюристов, состоящей из почти сотни самых могущественных и высокопоставленных людей в Гранд-Фолсе. Они варьировались от новичков 1-го ранга до самых опытных воинов и охотников 5-го ранга на севере.

Экспедицию возглавлял Арчибальд Анвир, которого сопровождал мэр Аллард. Северный Медведь вышел из отставки, чтобы помочь положить конец шторму.

Арчибальд по-прежнему был одет так же ярко, как и всегда. Он лично вывел колонну из города, продираясь по пояс в снегу. Его яркая одежда позволяла остальным легко его заметить. Его золотая броня все еще ярко блестела даже в тусклом свете грозы.

Уил обнаружил, что Бард произвел на него впечатление. Ему удалось убедить всех последовать за ним в горы. Они покинули безопасность и тепло своих домов, чтобы последовать за бардом в путешествие в неизведанное, чтобы остановить снежную бурю, прежде чем она поглотит весь север.

Это была бы замечательная история, если бы кто-нибудь из них дожил до того, чтобы ее рассказать.

Арчибальд попытался использовать свою власть, данную ему леди Анжуйской, чтобы приказать всем следовать за ним. Когда это не сработало, он попытался воззвать к их стремлению к приключениям или долгу, даже к их любопытству по поводу того, что их ждет в горах.

Барда осмеяли и выгнали из большого зала.

Наконец, после долгого дня уговоров, уговоров и прямых угроз, Торговцы выступили вперед и объявили о крупных финансовых стимулах для всех, кто готов отправиться с мэром Аллардом и Арчибальдом в горы.

Их быстро захлестнула поддержка. Предложенная монета была настолько хороша, что многие низшие чины были вынуждены отвернуться.

Уил снова сосредоточился на настоящем. Снег становился все глубже, и буря, казалось, бушевала еще сильнее, чем ближе они подходили к горам.

— Возможно, Арчибальд был прав. — подумал Уил, глядя вверх из-под капюшона из медвежьего меха на облака над ними. Бард рассудил, что что бы ни вызвало этот шторм, оно исходило с близлежащей горы.

Арчибальд подозревал, что за этой новой угрозой стоят шаманы Багбиров, известные своими ритуалами контроля погоды в прошлом. Они обыщут ближайшую горную вершину и остановят этих существ.

Уил не мог видеть гору, но земля перед ним постепенно становилась круче. По мере того как группа путешествовала, деревья редели, превращаясь в редкие деревья по мере того, как большие леса уступали место скалистым склонам гор.

Эта история, украденная из первоисточника, не предназначена для размещения на Amazon; сообщать о любых наблюдениях.

Грозовые тучи, уже темно-серые, начали чернеть. Казалось, ночь приближалась рано, и в тусклом свете ее становилось все труднее разглядеть.

Когда они тронулись в путь, Уил увидел по меньшей мере дюжину человек, идущих перед ним. Видимость настолько ухудшилась, что он едва мог различить смутную фигуру, идущую впереди, а метель и тусклый свет резко ограничивали его зрение.

Если бы не след, оставленный другими людьми в снегу, Уил почти мог поверить, что он здесь один.

Он поглубже надвинул капюшон на голову, еще раз молча поблагодарив Аннабель за подарок. Он не мог представить себя в такую ​​погоду без меховой мантии, ее магия делала терпимой даже самую жестокую бурю.

Сосредоточившись на том, чтобы поставить одну ногу перед другой, он был удивлен, когда тропа перед ним резко разделилась.

Одна тропа вела налево, другая направо, через небольшую группу деревьев. Обе тропы казались одинаково изношенными, и он не знал, куда идти.

Тот, что слева, продолжался вокруг большого камня и снежного сугроба, а правый, казалось, был укрыт деревьями. Он не мог видеть никого из своей группы, идущего по любому пути, как будто он был один. Не имея возможности видеть гору и указывать направление, он мог идти только по своему усмотрению.

Оба, казалось, продолжали карабкаться вверх, но он решил пойти по лесной тропе. Казалось, это давало некоторое облегчение от ветра.

Он пошел по тропинке, прогуливаясь между широко расставленными деревьями. Снег, который раньше был ему по пояс, теперь казался намного ниже, поскольку деревья защищали тропу.

Завывание ветра тоже стихло. Уил наконец смог слегка приподнять капюшон, больше не боясь жгучего ветра в лицо. Он продолжал брести по снегу, а деревья уходили вдаль, и он потерял всякое чувство направления.

Он продолжал идти по тропинке перед собой, пока грозовые тучи над головой продолжали темнеть, и шли часы. Он был утомлен походом и глубоким снегом и едва мог различить деревья в темноте вокруг себя.

Подняв руку, он призвал свою магию, чтобы создать небольшой парящий свет. Резкий белый свет освещал все вокруг. Он мог видеть, что его окружает лес, а тропа ведет вперед, в темноту впереди.

Он обернулся, чтобы оглянуться назад, но не смог увидеть след, по которому пришел сюда. Лесная подстилка была целой. Никаких следов его шагов не осталось, за исключением нескольких позади него. Как будто их вычистили или полностью прикрыли.

Обеспокоенный, Уил повернулся к тропе впереди, но она тоже исчезла. Он стоял один в глухом лесу. Тьма вокруг него была такой густой, что он мог видеть только несколько футов в любом направлении, а снег лежал сплошным во всех направлениях.

«Свет Близнеца! Что тут происходит?» Он выругался, и его слова разнеслись по устрашающе тихой и безветренной обстановке. Тяжелое положение нарушило его концентрацию, из-за чего свет, плавающий над его рукой, погас и потускнел, прежде чем окончательно рассеяться.

Он стоял один в темноте, глубоко вдыхая холодный воздух, чтобы сохранять спокойствие. Он медленно повернулся и огляделся во всех направлениях, надеясь заметить в темноте вокруг себя ориентир или свет. Грозовые тучи клубились и быстро перемещались по небу.

Повернувшись, он заметил краем глаза тусклый свет. Медленно повернув голову, он нашел его. Вдалеке мерцал огонь, его можно было разглядеть сквозь деревья. Он пошел в направлении света через темный лес.

Вскоре он подошел к источнику света. Это была небольшая каменная церковь, расположенная среди деревьев. Он мог видеть, что снег, такой густой повсюду, где он путешествовал, был лишь легкой пылью на поляне, где была построена церковь.

Свет, за которым он следил, исходил из больших окон перед церковью. Он подошел ближе и заметил, что на фасаде здания выделяется символ богов-близнецов Солнца.

Церковь выглядела древней и ухоженной. Каменные ступени, ведущие к нему, были изношены и потрескались, но устойчивы.

Вход в церковь представлял собой двойные двери, одна половина которых была выкрашена в ярко-желтый цвет, а другая — в ярко-синий. Он попробовал открыть дверь и с удивлением обнаружил, что она не заперта.

Уил вошел в здание и обнаружил, что там тепло и хорошо освещено, а ряды скамеек ведут к большому алтарю в передней части. На алтаре находился еще один символ Солнц-Близнецов — золотое семиконечное солнце с меньшим синим кругом.

«Привет?» — позвал Уил, и его голос эхом разнесся по большой комнате.

Не получив ответа, он подошел к передней части комнаты, где рядом с алтарем был построен большой камин. Весело горел костер, рядом с которым лежала небольшая кучка дров.

Уил оглядел здание, но, если не считать алтаря и камина, комната была пуста. Он был здесь совершенно один.

Как ни странно, в заброшенной церкви он чувствовал себя в безопасности. Даже не зная, кто разжег огонь и где именно он находится, он чувствовал, что ему рады провести здесь вечер.

Доедая немного еды из рюкзака, Уил растянулся перед огнем. Произнеся быструю молитву богам Солнца, он быстро уснул, изнуренный путешествием сквозь бурю.

Проснувшись на следующее утро, он был потрясен переменами вокруг него.