Глава 114

114 Очень неожиданная ситуация

«Наконец-то ты пришла, дорогая!» — воскликнула Аквила, подходя к старшему ребенку и обнимая его. Тем временем Артур все еще затаил дыхание, потому что спешил вернуться домой, узнав, что Калею похитила его мать.

Взгляды Артура и Калеи встретились, девушка сглотнула слюну, потому что взгляд Артура словно требовал от нее объяснений.

«Почему мне никто не сказал, что Леа здесь?» Артур запротестовал после того, как Акила отпустила ее объятия.

«Это сюрприз, так что ты можешь прийти сюда», — ответила Аквила с широкой улыбкой на лице.

— С тобой все в порядке, брат? — обеспокоенно спросила Анджела, видя, как пот обильно капает со лба ее брата. Несмотря на то, что погода на улице была очень холодной, состояние Артура было прямо противоположным.

— Да, не волнуйся, — ответил Артур, сосредоточив свое внимание на Калее. Мужчина подошел к своему сахарному малышу и схватил девочку за руку. — Сначала я хочу поговорить с ней, — сказал Артур, утаскивая Калею оттуда в пустую комнату.

Артур включил свет в спальне и закрыл дверь; только они двое были в комнате. Сердце Калеи екнуло, потому что она была уверена, что Артур скоро ее отругает.

«Почему ты здесь?» — спросил Артур с раздраженным выражением лица.

«Мне позвонила твоя мама и попросила помочь ей приготовить. Я тоже сначала отказался!» Калеа ответила оборонительно. Она отошла назад, а Артур продолжал сокращать расстояние между ними, пока Калеа наконец не упала на кровать.

…..

«Если ты уже отказался, то почему ты оказался здесь?» — снова спросил Артур, приближая лицо к девушке. Его глаза сузились, он не хотел пропустить ни одного выражения лица, которое показал его сахарный малыш. Он продолжал исследовать, есть ли здесь ложь. — И как она могла связаться с тобой?

— Я… дала твоей маме свой контактный номер… — тихо ответила Калеа, закусив нижнюю губу, опасаясь, что Артур рассердится.

Артур грубо вытер лицо, не в силах понять, что произошло. Больше не должно было быть встреч Калеи и его семьи, но произошло обратное. Именно такие вещи заставили его волноваться после того, как он пригласил Калею прийти в дом его семьи.

— Извини… Я не могу сказать «нет», миссис Джефферсон просила мой контакт, когда ты ходил в туалет, — снова пискнула девушка, опустив голову. Ее сердце было готово, если бы Артур рассердился на нее, потому что в этом действительно была вина Калеи.

— У моей мамы было много планов, — фыркнул Артур с тяжелым вздохом. Он больше не удивлялся, потому что перед своей семьей Калеа была легкой добычей, которой можно было воспользоваться из-за ее невиновности и доброты. — Моя мама тебе что-нибудь сказала?

«Хм? Ей грустно, потому что ты не часто приходишь домой, она надеется, что, если я буду здесь, ты тоже сможешь присоединиться к нам», — объяснила Калеа. «Я не хочу вмешиваться в твои семейные дела, мне просто… грустно, когда твоя мама даже подумала о разводе, потому что она видела, как ты продолжаешь ссориться с мистером Джефферсоном».

Артур внезапно расширил глаза. — Моя мама вообще это сказала?

Калеа слабо кивнула, снова посмотрела на Артура и взяла его за обе руки. — Не говори ей этого больше, умоляю тебя!

«Нет, конечно, я не буду повторять это снова. Потому что моя мама просто пошутила, — сказал Артур, покачивая головой, чувствуя, что голова вот-вот лопнет при виде чудесных родителей. Он прекрасно знал, что это всего лишь маминая уловка, чтобы он пришел в дом, чтобы собраться вместе в новогоднюю ночь.

«… просто шутка?» — спросила Калеа, нахмурившись в замешательстве.

«Трудно объяснить, давайте просто забудем об этом». Артур поднял тело Калеи на ноги. «Давай убираться.»

— Подожди, ты больше на меня не злишься? — спросила Калеа, держа Артура за руку, заставляя мужчину повернуться к ней.

«Хм? Я раздражен, но только на мгновение. И ты должен был сказать мне давно, — проворчал Артур, ущипнув свою сладкую детскую щеку.

Калеа скривилась от боли, потирая щеки, покрасневшие от лечения Артура. — П-извини, мне сказали держать это в секрете от тебя.

— Неважно, в любом случае это уже произошло. Артур снова вышел из комнаты, выключив свет в комнате, Калеа последовала за ним сзади.

Они вдвоем вернулись к Аквиле, которая закончила готовить и ее вели в специальную комнату для вечеринок с балконом с видом на сад.

И когда они добрались туда, Артур и Калеа с недоверием уставились на кого-то столь знакомого.

«Твой лучший друг тоже приходил сюда. Ты счастлив, не так ли?» — спросил Аквила с широкой улыбкой, а затем подошел к Анжеле, которая была занята разговором с этим человеком.

— Дариэль… — позвал Артур, заставляя мужчину повернуться к нему.

Глаза Дариэля округлились, когда он увидел Калею, стоявшую рядом с Артуром. Все трое посмотрели друг на друга и были сбиты с толку неожиданной ситуацией.

Дариэль неловко улыбнулся, а затем сказал: «Мое прибытие, должно быть, удивило тебя, да?»

— А-ахаха, да, ты должен был сказать мне, когда пришел сюда, — сказал Артур с принужденным смехом, затем потянул Калею за руку, чтобы она села рядом с ней.

«Леа, ты, должно быть, не знаешь Дариэля, верно? Это друг Артура и он очень близок нам, — сказал Аквила, представляя Дариэля и похлопывая мужчину по руке.

Калеа посмотрела на вытянутую перед ней руку Дариэля, мужчина слабо улыбнулся и снова представился. «Дэриэл Маккензи».

— Ка-калеа Орлин Ловаата, — ответила Калеа, принимая рукопожатие Дариэля.

Никто не знал, не сошел ли Артур почти с ума из-за такой ситуации. Он продолжал мило улыбаться, скрывая свои истинные чувства. Несмотря на то, что в душе он жестко выругался.

— Это одна из твоих женщин, Артур? — полуподдразнивающе спросил Дариэль; этот человек сидел между Анжелой и Акилой. Между тем, Альберн еще не присоединился ко всем из них.

— Можешь думать об этом и так, — ответил Артур, все еще мило улыбаясь, хотя его сердце продолжало грызть ощущение зоба. Он хотел поговорить с Дариэлом один на один. Дариэль и Калеа, почему никто не рассказал ему об этом событии? Неужели они действительно собирались так импровизировать, делая вид, что не знают друг друга?

Нет, Дариэль тоже здесь. Должно быть, это план его матери. Акила приложил все усилия, чтобы вернуть Артура домой.

Вскоре после этого пришел Олберн, и Артур почувствовал, что хочет исчезнуть в ту же секунду. Ему пришлось морально подготовиться, если отец позже снова попросит его поспорить. Эта ситуация сжимала его еще больше, поэтому Артур ненавидел идти домой.

«О, Лея! Приятно снова встретиться с вами, — сказал Альберн с дружелюбной улыбкой, сильно отличающейся от обычного выражения его лица. — И Дариэль, давно не виделись.

Дариэль мило улыбнулся, встал со своего места и обнял Альберна. «Я рад, что вы выглядите здоровым и подтянутым, мистер Джефферсон», — ответил Дариэл.

n(-0𝑣ℯ𝐋𝐛In

«Я тоже здесь, папа», — напомнил ему Артур, потому что его отец, казалось, вообще его не видел, и сразу же сел рядом с Акилой после приветствия Дариэля и Калеи.

«Ага.»

Артур раскрыл рот, что это был за ответ? Артур все больше убеждался, что его действительно сослали. Почему он выглядел так, будто не был ребенком Алберна по сравнению со своим лучшим другом и сахарным малышом?

Акила больше не могла сдерживать смех, смех женщины немного ослабил неловкую атмосферу. «О, Боже мой. Не думай об этом, дорогая. Твой папа на самом деле очень рад, что ты пришел», — сказала Аквила, пытаясь не допустить дальнейшего отхода от отношений между мужем и ребенком.

Артур только фыркнул, затем налил вино в маленький стакан и сделал глоток. «Тогда что нам делать? Подождать до двенадцати? — спросил Артур.

«Я купил фейерверк! Давай вместе зажжем фейерверк, ладно?» воскликнула Анжела.

«Конечно. Кстати, Дариэль. Разве ты не тусуешься со своей семьей?» — спросил Артур, обращаясь к своему лучшему другу.

«Они были в отпуске в Лондоне несколько дней». Я не могу прийти, потому что у меня всего два выходных», — ответил Дариэль, принимая маленький бокал вина, который дала ему Анджела. «Спасибо.»

Артур только кивнул головой в знак понимания.

«Я давно не видел Кристу! Что с ней сейчас? — с любопытством спросила Анджела, многозначительно глядя на Дариэля.

«Ей четыре года, она очень умно говорит и любит писать в книгах», — ответил Дариэль, тихо посмеиваясь при воспоминании о своем очаровательном маленьком племяннике.

«Ааа, я хочу увидеть ее снова!»

— Я отвезу тебя как-нибудь к Кристе.

«Действительно? Дааа! Я держу свое обещание!» Анджела радостно приветствовала его, обняв руки Дариэля и положив голову на широкие плечи мужчины.

Калеа, наблюдавшая за общением между ними двумя, просто почувствовала что-то от своей сестры-папика. Особенно, когда она увидела Аквилу и Алберна, которые выглядели счастливыми в своих отношениях.

Калеа не была очень чувствительным человеком, чтобы замечать движения человека, но зрелище, которое она видела сейчас, каким-то образом убедило ее, что Анжеле нравится Дариэль. Она взглянула на Артура, который на самом деле сделал ленивое лицо и не хотел видеть близость своего друга и сестры.

У Калеи внезапно закружилась голова от того, что она слишком много думала о том, о чем ей на самом деле думать не нужно.