Глава 883 — Золотой Оскал

Глава 883: Золотой SnarlerTranslator: EndlessFantasy Редактор перевода: EndlessFantasy Перевод

Тан Хао продолжал бродить в темноте.

Многие стали жертвами его выходок.

Он не только ограбил их, но и оставил на месте преступления клочки бумаги. На бумаге была, конечно, его подпись. «Спасибо!»

«А? Что случилось с тем парнем?»

Люди продолжали прибывать из-за горы. Некоторые из них заметили распростертого на земле человека.

«Хех! Должно быть, его ограбили! Подойдя ближе, они рассмеялись.»

Неудивительно, что людей грабят. Они не могли винить никого, кроме собственной слабости.

«Слушай, а это что? Вдруг кто-то заметил листок бумаги, прибитый к дереву рядом с ними.»

Когда они подошли посмотреть, то были потрясены.

Они знали, что означает слово на бумаге.

«- Спасибо! Это Дерзкий Братан. Он вернулся!»

Они вскрикнули от потрясения.

Очень быстро суматоха распространилась по всей горе.

«Напористый братан вернулся! Многие люди возбужденно бегали вокруг, распространяя новости.»

«Что? Опять этот мелкий воришка объявился? Ха-ха! Какая удача! Все, следуйте за мной и выследите этого мелкого воришку.»

Жители горы Ист-Пик были взволнованы больше всех. Они бросили поиски сокровищ, развернулись и стали всюду искать следы Лю Хэйху.

Многие люди бросились сюда из города за горой. Все хотели схватить Наглого Братана и завладеть его сокровищем.

Горный хребет был полон людей.

«Здесь человек без сознания! Затылок у него распух. Совершенно верно, это фирменный стиль того Черного тигрового вора.»

«Здесь тоже есть один…»

«Здесь их тоже немало.»

Люди повсюду находили жертв.

Все были потрясены и возмущены.

«Он слишком бесстыден!»

«Верно. Он совершенно лишен совести!»

Они скрипели зубами и злобно ругались.

«Мы должны схватить его и избавить мир от этой угрозы!»

С новым приливом негодования они принялись искать еще усерднее.

В этот момент в кустах медленно проснулся Лю Хэйху.

— Кто я?

— Где я?

— Что происходит? Что это за знакомое ощущение?

— Он потер голову. На его лице отразилось замешательство.

Затем он услышал голоса издалека. «Убейте этого ублюдка Лю Хэйху! «На этот раз мы должны поймать его. Мы не можем позволить ему сбежать!»»

Лю Хэйху пришел в себя.

Он помнил все.

«Черт возьми, Дерзкий братан, это опять ты! Он заскрежетал зубами, чувствуя себя крайне обиженным.»

Это было во второй раз!

«В следующий раз я тебя точно убью. Только ты подожди! Он выругался.»

Затем он встал и убежал.

«- Кто это? Он похож на Лю Хэйху. Это действительно он. Держи его прямо здесь!»

Бесчисленное множество людей бросились к нему и погнались за ним.

Тем временем Тан Хао уже перестал грабить людей и бросился в гору.

Вскоре он столкнулся со многими свирепыми зверями. Некоторые были в стаях.

Эти звери были необычайно враждебны и беспокойны. Они бросались вперед и нападали всякий раз, когда видели любого человека.

«Что происходит? Не похоже, чтобы они были в состоянии берсерка…»

Тан Хао использовал свой нефритовый меч и убил нескольких из них. Он был озадачен.

Вокруг него несколько групп людей сражались со зверями. У них не было никакой возможности атаковать дальше в горы, даже с неба, где кружили гигантские крылатые птицы.

Тан Хао убил несколько зверей, но из леса выбежало еще больше.

Тан Хао нахмурился. Это было похоже на то, как если бы звери пытались помешать людям войти внутрь. Он отступил, и, как и ожидалось, звери не погнались за ним.

«Что… там внутри?»

Тан Хао становился все более и более любопытным, глядя перед собой.

Он попытался напасть, но вокруг было слишком много свирепых зверей. Более того, он не осмеливался использовать Быстрый Шаг, чтобы не выдать себя, поэтому мог только отступить.

Многие другие люди пытались атаковать, но все без исключения были в меньшинстве и вынуждены отступить. Некоторые даже были разорваны на куски зверями.

Там же был и вождь Племени Белой Лошади. Он успел броситься дальше всех, но внезапно в него ударил луч золотой молнии.

Вождь племени, находившийся в Состоянии Золотого Ядра, вскрикнул и отлетел назад.

После этого он поспешно ретировался.

«Это же золотой рычун! Он вон там!»

Вождь племени говорил мрачно, и на его лице было испуганное выражение.

Услышав это, все были шокированы.

Рычун был свирепым зверем из доисторической эпохи. Его можно найти во многих легендах.

Золотой оскал, как потомок легендарного зверя, был ужасающе сильным зверем. Он считался повелителем гор, и никто никогда не осмеливался провоцировать его. Никто не видел его уже много лет.

Тан Хао тоже был потрясен. Когда он оглянулся, то увидел только слабый золотистый свет, а не саму внешность.

С тех пор никто не осмеливался безрассудно броситься вперед.

Все остались на периферии и сражались с другими зверями.

Тан Хао тоже присоединился к драке. Он убил стаю зверей, немного отдохнул и двинулся дальше.

Он также искал любых зверей с ядрами ци. Если он найдет кого-нибудь, то бросится наверх и убьет его.

Вскоре взошло солнце.

Люди, отправившиеся в погоню за Лю Хэйху, тоже вернулись. Они все ругались и ругались. Очевидно, этому парню снова удалось сбежать. Они вымещали свой гнев на зверях.

После ночи убийств популяция зверей резко сократилась. Однако никто не осмеливался броситься вперед, потому что внутри были гораздо более сильные звери.

Золотой оскал стоял там и наблюдал все это время.

Культиваторы Золотого Ядра собрались вместе и обсуждали это, но они не осмеливались бороться с этим.

Они не были уверены, что справятся с этим ужасным зверем. Если они понесут тяжелые потери после убийства зверя, кто-то другой воспользуется их преимуществом.

Ситуация зашла в тупик.

Тан Хао не торопился. Он сидел и отдыхал.

Ближе к полудню из окрестностей пришло еще больше народу. Группы возглавляли мастера Золотого Ядра.

Они бросились сюда агрессивно, но были напуганы, когда увидели золотого рычащего.

Подошли еще трое.

Человек, возглавлявший трио, был красивым молодым человеком лет двадцати пяти. На нем была нефритовая корона и черная мантия, расшитая золотым драконом.

Рядом с ним шли двое седовласых стариков лет шестидесяти. Один из них был одет в черное, а другой-в белое.

Они казались уверенными и даже немного высокомерными, когда осматривали местность.

«Люди из Вашего Королевства уже здесь!»

В толпе возникло какое-то волнение.

Люди насторожились.

Тан Хао сразу понял.

Королевство Е располагалось далеко на севере. Они были могущественной силой, правившей более чем сотней городов.

«Это наследный принц!»

Люди испугались еще больше, когда увидели его ясно.

Для них императорская семья Королевства Е внушала ужас. Даже вождь племени Белой Лошади и остальные были несколько напуганы.

Все трое стояли поодаль от остальных, словно ненавидели толпу. Их взгляды были полны презрения и презрения.

Они посмотрели на горы и стали ждать.