Глава 2 — Глава 2 Дать вам ребенка_1

Глава 2. Рождение ребенка_1

Переводчик: 549690339

В этот момент снаружи внезапно раздался крик.

пожалуйста,чтение на ΒΟXΝOVEL.ϹʘM

«Глупый Грег!»

«Глупый Грег!»

«Ты в пещере?»

Линдси Вулф?

Зачем она пришла?

Грег Дженсен быстро заставил свой смех замолчать. Линдси Вулф была его родственницей, и после того, как Гарет Уокер сделал его глупым, его отправили обратно в деревню.

Он жил со своим дядей, но его тетя была суровой и жестокой женщиной, которая не щадила его ни побоями, ни грубыми словами и часто лишала его еды.

Удобно, что Линдси Вулф развелась и ей некуда было идти. Видя, как жалок Грег, она переехала в его дом со своими двумя детьми и заботилась о его повседневных нуждах.

Пока Грег колебался, выходить ли ему на улицу, внезапно вошла женщина — это была Линдси Вулф.

Хотя Линдси Вулф было почти тридцать и у нее был ребенок, у нее были тонкие черты лица и пропорциональное телосложение, благодаря которым она выглядела очень молодо.

Особенно ее пышные формы, несущие в себе женское очарование, вызывали бесконечные фантазии.

«Ах!»

Линдси Вулф закричала, увидев Грега, стоящего там совершенно голым, но затем она пришла в ярость и выругалась:

«Зачем ты сюда прибежал? Разве я тебе не говорил? Не приходи сюда играть. Почему ты никогда не слушаешь?»

Грег инстинктивно сжал ноги, прикрывая интимные части тела.

Линдси Вулф усмехнулась: «Даже дурак знает стыд. Отпусти, дай мне посмотреть, не ранен ли ты».

«Почему ты ничего не говоришь? Где твоя одежда?»

Линдси Вулф засыпала его вопросами, а затем обошла Грега, чтобы проверить, не ранен ли он, и наконец расслабилась, когда не увидела никаких повреждений.

«Хе-хе…»

Грег чувствовал себя крайне неловко. Он хотел показать, что он вернулся к норме, но теперь он мог только продолжать притворяться глупым.

Линдси Вулф, глядя на обнаженное тело Грега, внезапно почувствовала некоторое смущение.

Телосложение Грега было исключительно хорошим, и в сочетании с его чрезвычайно красивой внешностью это заставило ее покраснеть, а сердце забилось быстрее.

Она не могла не вспомнить слова своего дяди, который просил ее продолжить род семьи Дженсен.

Раньше она колебалась, но теперь у нее возникло искушение.

Во-первых, Грег был невероятно красив, неотразим для любой женщины, если смотреть на него без притворства.

Во-вторых, город развивал живописную туристическую зону и планировал реквизировать землю семьи Грега; многие в деревне хотели получить свою долю выгод.

Если бы она установила такие отношения с Грегом, она могла бы по праву охранять эти активы.

Линдси Вулф не жаждала богатства, но она хотела использовать деньги на лечение Грега, надеясь, что он сможет вернуться к нормальной жизни.

Она внезапно решила жить с Силли Грегом, думая, что в отличие от других мужчин, Силли Грег никогда ее не бросит.

Сняв пальто, Линдси Вулф обернула его вокруг талии Грега и более мягким тоном, чем обычно, спросила:

«Глупый Грег, я тебе нравлюсь?»

Грег был несколько озадачен, но все равно кивнул: «Ты мне нравишься».

Она ему по-настоящему нравилась, потому что она была к нему искренне добра.

За последние шесть месяцев она хорошо заботилась о нем и возила его в крупнейшие больницы города на обследования, пытаясь вылечить его.

Грег хранил все эти добрые дела в своем сердце и колебался, стоит ли признать, что он уже вернулся в нормальное состояние, когда услышал ее заикающийся голос:

«Глупый Грег, давай я рожу тебе ребенка, ладно?»

Грег был мгновенно ошеломлен, решив, что это галлюцинация.

«Твой двоюродный дедушка просил меня родить тебе ребенка, ты согласна?» Лицо Линдси Вулф покраснело, как спелое яблоко.

Рот Гарета широко раскрылся. О чем думали Второй Дядя и остальные, когда им пришла в голову такая странная идея? Как он вообще мог стать отцом ребенка?

Он быстро покачал головой: «Нет… нет, так не пойдет…»

Линдси только что почувствовала смущение, но его слова тут же вывели ее из себя.

«Хм! Я согласился, а ты все равно не хочешь?»

Как раз в тот момент, когда она собиралась продолжить говорить, по пещере внезапно пронесся порыв ветра, пробиравший ее до костей.

«Забудь, какой смысл столько говорить с таким дураком, как ты? Давай просто пойдем домой», — сказала она.

Говоря это, Линдси потянула Грега ко входу в пещеру, бормоча на ходу:

«Сколько раз я тебе говорил не ходить играть в пещеры? Почему ты никогда не слушаешь?»

«В следующий раз, если ты ослушаешься, я тебя отшлепаю…»

Гарет почувствовал огромное тепло в своем сердце, когда услышал это. С тех пор, как он стал глупым, едва ли нашлись несколько человек, которые действительно заботились о нем.

И Линдси, безусловно, была к нему самой доброй.

Он хотел сказать, что больше не глупит, но, принимая во внимание то, что только что сказала Линдси, и тот факт, что он был голым, он решил подождать еще несколько дней, чтобы избежать неловкости для них обоих.

Они вдвоем быстро вышли из пещеры, и Гарет увидел висящее в небе солнце, удивившись, что они провели внутри так много времени; был уже полдень.

Он оглянулся на пещеру, думая, что вернется через несколько дней, чтобы посмотреть, нет ли внутри еще каких-нибудь сокровищ.

В конце концов, всего лишь одна бусина была такой волшебной. А что, если он найдет еще одну?

Когда они спустились с горы, перед ними открылся вид. У подножия горы стояло большое скопление домов — это была Деревня Цветущих Персиков.

Деревня Peach Blossom Village была названа в честь ручья Peach Blossom, протекавшего через нее, между двумя большими горами. Только около небольшой реки было достаточно места, чтобы дышать; остальная часть местности была пересеченной и неровной, что способствовало бедности и отсталости деревни.

Дом Гарета находился на полпути к вершине горы, в еще более крутой местности, в глинобитном доме. Поскольку поблизости находилось всего несколько домов, место казалось особенно отсталым и заброшенным.

После того, как Линдси вернулась домой, она вскипятила большую кастрюлю воды, поручив Гарету тщательно вымыться. Его тело было грязным и источало неприятный запах.

Гарет знал, что это было результатом того, что его тело преобразилось под воздействием бусины, которая вытесняла нечистоты, очищая и перестраивая его костный мозг.

Он быстро умылся и затем захотел изучить Технику Совершенствования, но Линдси разозлилась, увидев его.

«Я же говорил тебе, что нужно как следует помыться, это что, твое представление о мытье? Даже не вытираясь потом?»

Гарет мысленно пожаловался: «Как я смогу вытереться, если ты даже не даешь мне полотенце?»

Линдси подошла и, увидев почти идеальное тело Гарета, не удержалась и сказала: «Позволь мне вытереть тебя».

«Нет… не нужно…»

Гарет поспешно отказался, учитывая, что он все еще был голым.

Но Линдси не обратила внимания на его мнение и начала помогать ему высохнуть, быстро зародив между ними искру.

Увидев бурную реакцию Гарета, Линдси слегка покраснела и не удержалась и выпалила:

«Даже когда ты глуп, ты все равно лелеешь эти желания; мужчины ведут себя по-настоящему только тогда, когда они мертвы».

Гарет был чрезвычайно смущен, думая: «Разве ты не понимаешь, насколько ты соблазнителен?»

В это время было очень жарко, и Линдси была одета особенно легко: на ней было только тонкое платье.

Некоторые участки, смоченные водой, плотно облегали ее тело, во всех подробностях демонстрируя ее стройную фигуру.

Особенно когда она наклонялась, открывался обширный вид на прекрасный пейзаж.

Гарету не составило труда разглядеть белую кожу с розовым оттенком, на которой проглядывал румянец пудры; как он мог устоять?

Линдси также чувствовала всплеск желания, поскольку после развода у нее не было такой близости с мужчиной.

Теперь, видя крепкое тело Гарета и думая о возможности родить ему ребенка, она не могла сдержать сильного сердцебиения и жара во всем теле.

Внезапно ей пришла в голову мысль: «Почему бы не начать прямо сейчас?»

Линдси была решительной женщиной: как только у нее появлялась идея, она тут же ее воплощала в жизнь, тем более что ее дочери Лан какое-то время не будет дома.

Она заперла входную дверь, ее лицо покраснело, когда она сказала: «Глупый Грег, разве мы только что не говорили о ребенке? Почему бы нам не начать прямо сейчас?»