Глава 118 — Подготовка (3)

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

«Я также подготовил достаточно «телохранителей». Так что все под контролем, — Десмонд сузил глаза, чтобы увидеть изменение выражения лица Элизабет.

Но Элизабет просто смотрела на него невинно, много раз моргая глазами. Она кивнула и открыла рот: «О».

Услышав о подготовке Десмонда, Элизабет стало немного любопытно. Но, как всегда, умение контролировать поведение — это умение, которым обладал только дворянин. Она не просила Демсонда о дальнейшей подготовке; она просто хотела продолжить слушать историю Десмонда.

Я признаю, что она действительно принцесса, как внутри, так и снаружи. Десмонд вздохнул, когда увидел, что Элизабет действительно подтвердила свои слова.

«У меня есть предложение; может быть, это даст вам немного информации о путешествии, которое вам предстоит». Услышав четкий ответ Десмонда, Элизабет постаралась быть как можно более строгой, откашлявшись.

Бессознательно Десмонд тоже выпрямился в постели и сосредоточил свои чувства на слухе.

«Путь в город Хелмфирт можно сказать очень долгий и займет около 3 месяцев».

Я знаю; «Такую же информацию я получил от некоторых людей, сопровождавших Алису», — подумал Десмонд.

«Кроме того, в последних нескольких случаях вокруг бродило множество звериных рас, что резко уменьшило количество бандитов, которые обычно грабят конные повозки». На этот раз Элизабет удалось сделать серьезное выражение лица; она также придавала Десмонду глубокий смысл своим словам.

Понятно, что означает, что бандиты лучше, потому что их можно подкупить и они предсказуемы, чем существа, которые не могут думать и, возможно, буйствовать? Подумал Десмонд, кивнув головой, услышав полученную информацию.

Это мило! Между тем, когда Элизабет увидела Десмонда послушным, как щенок, она почувствовала, что должна погладить Десмонда по голове в знак похвалы.

«*эмм*… Продолжим.» Элизабет внезапно закашлялась, заставив Десмонда растерянно посмотреть на нее. Элизабет добавила: «Пожалуйста, будьте осторожны, мастер Десмонд». Элизабет улыбнулась в ответ. Несмотря на то, что она улыбалась, Десмонд видел тревогу в ее глазах.

Даже Элизабет говорит кратко, но разговор между ними, возможно, помог Десмонду осознать опасности, с которыми он столкнется в будущем.

Какая? Это просто неправильно. Но вид улыбки Элизабет, то, как она говорила с ним, а теперь и беспокойство, проявленное к нему, заставили Десмонда чувствовать себя неловко.

«Не волнуйтесь, мисс Элизабет. Телохранитель, которого я нанял, довольно силен». Затем Десмонд посмотрел на выражение лица Элизабет и обнаружил, что в ее глазах появилось облегчение.

Подожди… подожди… если я правильно помню, разве она не подруга детства этого мальчика-героя? Чтобы подтвердить это, Десмонд затем спросил: «Мисс Элизабет, извините, может быть, этот вопрос вас смущает. Правда ли, что мальчик по имени Кларк — ваш друг детства?»

Услышав заявление Десмонда, Элизабет удивленно моргнула: «Да, возможно ли, что у мастера Десмонда плохие отношения с этим моим другом?» она запаниковала при мысли, что Десмонд был оскорблен предыдущими действиями Кларка.

Кроме того, Элизабет также немного удивил Десмонд, назвавший ребенка ее возраста «мальчиком». Это напомнило ей о том времени, когда Кларк впервые встретил Мэтсона и сказал то же самое.

Может из-за меня? Если нет, то почему мне кажется, что эта девушка меня дразнит? Из-за этого чувства Десмонд спросил о Кларке. По его мнению, у друзей детства больше шансов стать партнерами. — Это не так, мне просто любопытно.

После этого Десмонд хотел закончить разговор, потому что чувствовал, что дальнейший разговор только помешает отношениям Кларка с Элизабет.

«Хо-хо, моя дочь редко приходит сюда только для того, чтобы тайно поговорить с другими людьми». Из-за спины Элизабет раздался мужской голос.

К тому времени, когда Десмонд услышал этот голос, ему показалось, что он где-то слышал его, но не мог четко вспомнить.

Между тем, когда Элизабет услышала этот голос, она запаниковала. Ее лицо покраснело, и ей хотелось броситься, чтобы остановить поток энергии в зеркале.

— Не слишком быстро, дочь моя. Но прежде чем Элизабет успевает контролировать свою энергию, она вдруг чувствует, что ее тело пусто, в нем нет энергии.

Это было ужасно… Десмонд мгновенно понял, кто это, когда увидел, что Элизабет слабо, без энергии улыбается ему.

Десмонд торопился остановить свой энергетический поток, но тот же голос остановил его: «Ты тоже, мальчик, ты тайно разговаривал с моей дочерью и хочешь просто сбежать? Ты, как мужчина, хоть прояви свой смысл ответственности.» Холодный голос, холодный, как кубики льда, зовет его, и голос словно пронзает его сердце.

— Я не это имел в виду, ваше величество. После того, как Десмонд сказал это, прямо позади Элизабет медленно появилась гигантская тень, которая улыбнулась ему.

— Ты довольно умен, мальчик. Закончивший работу Эдвард пытается найти дочь, но жена говорит, что дочь в саду.

К счастью, Эдвард направился в сад и увидел, что его дочь показывает улыбку, которую он никогда не видел. Это заставило его одновременно застыть, немного разочарованного тем, что улыбка была адресована не ему.

Эдвард посмотрел на мальчика, который был в отражении зеркала. У него красивое лицо, длинные каштановые волосы и волшебные глаза, способные привлечь внимание противоположного пола.

Несмотря на то, что Эдвард видел только половину тела мальчика, он знал, что этот мальчик усердно тренировался, и в каждом уголке рубашки, в которой он был одет, виднелись только изгибы.

Тск, плейбой ублюдок… подумал Эдвард. Затем он посмотрел на ее дочь и обнаружил, что ее дочь тайком взглянула на лицо мальчика.

Эдвард вздохнул и взглянул на Десмонда: «Послушай, малыш, из какой ты семьи?»

Услышав это, Десмонд и Элизабет потеряли дар речи.

Элизабет думала, что ее отец уже знал Десмонда и исследовал его. Хотя Десмонд тоже был немного удивлен, но затем его губы изогнулись вверх: «Этот непритязательный крестьянин не заслуживает упоминания о моей семье, ваше величество. Если вы не возражаете, пожалуйста, извините меня».

Действия и слова Десмонда потрясли Эдварда. Этот мальчик понимает свое положение и тоже может быть вежливым; он похвалил Десмонда в своем сердце. — Горб, пока ты понимаешь, можешь идти. Эдвард фыркнул и разорвал энергию между зеркалами.

Сначала Эдвард хотел вмешаться, чтобы напомнить о своей позиции, но, увидев его поведение, спорить было не о чем.

Когда Элизабет увидела это, она почувствовала боль внутри, как будто ее сердце обливалось кровью. Она сердито посмотрела на отца и угрюмо ушла.

.

.

Тем временем в комнате Десмонда.

«Фу…» Десмонд глубоко вздохнул. Все его тело было в поту, а глаза вылезли из орбит. «Это был последний босс; давление, которое он оказывал, было не шуткой». Взгляд Десмонда стал холодным, когда он вспомнил об этом.

Он не знал, намеренно ли Эдвард оказывал на него такое сильное давление или по ошибке. Но одно ему ясно. «Если бы это не было странное чувство, которое помогло мне выдержать давление, я мог бы потерять сознание раньше».

Десмонд держится за грудь и обнаруживает, что температура в его груди нормализовалась. — Может быть, это как-то связано с той кровью? Тяжело дыша, Десмонд закрыл глаза, пытаясь успокоить свои мысли.

— Молодой господин, я принес вам еды. Услышав звук стука в дверь и служанку, Десмонд открыл глаза и нахмурился.

Затем он обнаружил, что полуденное солнце светит на половину его тела из окна: «Время летит». Десмонд пробормотал и ответил: «Входите…»

Десмонд обернулся и, увидев, что горничной была Лаура, вздохнул.

Глядя на поведение своего молодого хозяина, Лаура соблазнительно усмехнулась. Она приблизилась к Десмонду, пока ее груди не оказались прямо перед уровнем глаз Десмонда.

Пока Лора ставила еду, Десмонд не обращал внимания ни на грудь, ни на Лору. Он был занят, желая успокоиться и подумать о том, что делать дальше.

Лора наконец остановилась; Десмонд открыл глаза и все еще видел Лауру, стоящую рядом с ним и смотрящую на него с улыбкой.

«Что не так?» Сказав это, Десмонд почувствовал дежавю. Сколько раз повторялась эта сцена?! Всякий раз, когда Лаура оказывалась рядом с ним после доставки еды, она приносила такие неприятные новости.

«Молодой господин, на самом деле какие-то горничные слышали странные звуки из подвала нашего дома». Увидев взгляд Лауры, Десмонд понял, что она имела в виду. Этот голос исходил из подполья, которое всегда держалось в секрете.

Поскольку в то время он слишком устал, Десмонд забыл проверить состояние комнаты. «Может быть, немного драконьей крови ожило, хахаха», — подумал Десмонд.

Со стороны было видно, как он неловко смеется, глядя прямо на Лору. Взгляд Десмонда также заставил Лору отвести взгляд.

«…» Десмонд

Затем Десмонд встал с кровати и вышел из своей комнаты на задний двор. Но он повернулся и увидел, что Лора все еще следует за ним, даже пока он не пришел.

Это сделало атмосферу неловкой; Десмонд посмотрел на Лору. «Хм?»

«Я готов в любое время, если я буду нужен молодому господину». Лаура немедленно ответила с энтузиазмом и громким голосом.

— Потише и жди здесь. Десмонд отдал ей приказ, а затем вошел в подземелье.

Лаура, увидевшая, как Десмонд открыл дверь в подземелье за ​​кустами, была взволнована. Ей не терпелось открыть дверь и увидеть содержимое подземелья, но она сдерживала желание, чтобы не перейти границу, которую знали все горничные в доме Десмонда.

[Написано DragonKnov || Опубликовано всеми]