-Подарок-
Закончив одеваться, Десмонд направился в столовую, чтобы увидеть хорошо одетую Элис.
Десмонд был одет в простую рубашку и оставил ее расстегнутой сверху для более непринужденного образа. Поверх рубашки на нем был гладкий жилет с шестью пуговицами. У него был довольно глубокий v-образный вырез, благодаря чему жилет идеально совпадал с v-образным вырезом куртки, когда он был застегнут.
Его брюки копировали стиль куртки, как по цвету, так и по рисунку, и создавали идеальный баланс с его туфлями, стильной парой оксфордов цельного покроя. В довершение всего на нем был роскошный пояс, который можно было дополнить брошью и запонками.
Тем временем на Алисе было платье, которое оставляло открытым верх ее плеч, но закрывало бока и ниспадало до элегантного декольте с драгоценными камнями. Это была плотная посадка, которая отвлекла внимание от ее маленькой развитой груди, не сделав ее неряшливой.
Ее руки были прикрыты на уровне локтей. Рукава расширялись к низу и игриво подчеркивали ее кожу.
Они выглядели как королевские особы, хотя дворян больше не было в этой стране из-за восстания; однако некоторые богатые люди выглядят как члены королевской семьи, даже если они простолюдины.
Алиса, увидев появление Десмонда, почувствовала удивление и гордость. «Это мой младший брат, красивый и храбрый».
Десмонд только покачал головой. «Ха-ха, давай поедим, сестренка, пока я не передумал».
Затем Десмонд сел рядом с Алисой, ожидая, когда принесут еду. Сидя, Десмонд тоже дергал себя за одежду. «Эта одежда слишком тесная и неудобная».
Позавтракав, они ушли вместе с тремя сопровождающими их охранниками.
.
.
.
-Внутренний город-
После того, как Десмонд и Элис покидают свой родной район, они видят атмосферу внутреннего города как спокойную и расслабляющую. Может быть, потому, что еще раннее утро, а также потому, что некоторые магазины еще не открыты. Их дом также находится рядом с рынком, и добраться до самых важных магазинов не займет много времени.
«Десмонд, давай сначала зайдем в пекарню». Элис, которая привыкла ходить по магазинам, схватила Десмонда за руку, чтобы пойти в пекарню.
Десмонд, не привыкший выходить из дома, может только подчиняться приказам Алисы. «Хорошо, иди вперед, но не тяни меня за руку вот так», — сказал Десмонд, отпуская руку Элис и идя рядом с ней.
Алиса, увидевшая это, слегка нахмурилась, прежде чем вернуться в нормальное состояние; они редко выходили вместе снова после того, как их отец и мать часто служили. Это также обрадовало Алису предложением Десмонда.
Через несколько минут ходьбы они наконец пришли к пекарне. Затем Десмонд внимательно посмотрел на пекарню. Пекарня была не слишком большой; Вы могли бы сказать, что это был размер их комнаты для гостей. Оконное стекло показывало хлеб снаружи, выставленный на стол для демонстрации.
Когда Десмонд вошел, он почувствовал запах пекущегося хлеба; он также увидел приближающегося к нему слугу.
Официантка выглядела так, будто была еще подростком; У нее были дружелюбные светло-карие глаза и светлые волосы, собранные в хвост. Эта бледнокожая женщина ростом 4 фута 2 дюйма чувствовала себя жизнерадостно, когда подходила к ним, улыбаясь, с доской меню в руке.
Когда официантка увидела Десмонда и Элис, она улыбнулась и внутренне кивнула, глядя на красивого и прекрасного, заставляющего ее цвести.
«Добро пожаловать в магазин хлеба Marley. Вы хотите поесть здесь со своим женихом или взять его домой?» — дразнящим тоном сказала официантка. Она может видеть румянец на лице Алисы.
«Принеси домой…» Прежде чем Десмонд успел договорить, Элис внезапно вмешалась.
«Есть здесь!» Алиса ответила, хватая Десмонда за руку и глядя на него умоляющими глазами.
*Вздох* Десмонд посмотрел на официантку и сказал: «Да, поешьте здесь и зарезервируйте столик на двоих».
«Но молодой господин…» нервно сказала официантка, оглядываясь по сторонам Десмонда и Элис.
Десмонд, увидевший это, понял и приказал всем своим охранникам стоять на страже снаружи.
«Молодой мастер, прошу прощения, но по крайней мере приведите одного человека, который будет сопровождать молодого мастера в про-»
Прежде чем охранник закончил, Десмонд прервал его, зажав рот одним пальцем. «Мы просто едим. Это внутренний город, рядом с королевским дворцом, ты не думаешь, что король позволил какой-либо опасности скрываться вокруг?»
«Но молодой мас…» Когда капитан хотел возразить, он увидел, как глаза Десмонда стали очень холодными. — Да, молодой господин! Громким голосом капитан подчинился приказу Десмонда и вышел из магазина.
«Ну, проблема решена. Можем ли мы продолжить?» Десмонд обернулся и посмотрел на официантку с дружелюбной улыбкой.
Когда официантка увидела поведение Десмонда, она хихикнула и усадила их за стол.
Сев за стол, официантка дала Десмонду и Элис меню и спросила: «Что бы вы хотели заказать?»
Десмонд посмотрел на меню: шоколадный хлеб, сырный хлеб, клубничный хлеб и кофе.
«Хлеб, да… я давно его не пробовал, может быть, это будет считаться моим первым разом, когда я ем хлеб в этом мире?»
Пока Десмонд размышлял о том, что выбрать, он вдруг услышал голос Алисы.
— Здесь есть мороженое?
«Извини, милая, мы не готовы к мороженому. Может быть, после обеда ты снова сможешь прийти сюда».
Десмонд видит, как лицо Алисы становится угрюмым; он вздохнул, а затем посмотрел на официанта. «Мы закажем лучшее меню в этом магазине».
Затем Десмонд видит записку и ручку, выходящие из кармана официантки. Затем записка и ручка плавали во время записи его приказа.
«Самое лучшее меню сегодня — хлебные сырки с кофе, которые скоро будут».
После того, как официантка ушла, Десмонд начал осматривать убранство магазина. В магазине продавали разные виды хлеба, но в меню он видел только маленькие ломтики хлеба. Когда он увидел мебель, которую использовали в этом магазине, такую как столы, ковры и светильники, Десмонд почувствовал, что этот магазин предназначен только для людей, у которых много денег.
Внезапно он услышал звук дверного звонка. Случайно Десмонд, наблюдавший за кладовой, взглянул на дверь.