Глава 86 — Непонимание

Тем временем Десмонд, который сейчас просматривал коллекцию предметов с аукциона, сосредоточился на чтении каждой истории.

«Интересно, даже с плохими вещами они приложили немало усилий, чтобы создать замечательную историю в каждом предмете», — подумал Десмонд.

Такие уловки были невозможны для него, чтобы быть доверчивым! В конце концов, в прошлой жизни он был ребенком известной организации; трюки и другие грязные вещи были обычным явлением в его повседневной жизни!

В то же время Десмонд также совершенно не подозревал, что приближается толстяк со злым умыслом, исходящим из его глаз. Если бы Десмонд продолжал так себя вести, то столкновение было бы неизбежным!

И наконец, по мере того как расстояние между ними сокращалось, на лице толстяка появилась ухмылка; он сжал кулаки и тоже ускорил шаги. В то же время его руки также целились в живот Десмонда.

Близко… Приближаемся…. Подумал толстяк, увидев выражение лица Десмонда краем глаза.

Он не заметил! На лице толстяка стало появляться чувство радости; он уже начал представлять, как будто Десмонд упал от боли и извинился перед ним.

— Ха-а-а-а, — закричал толстяк, ударив Десмонда кулаком в живот, и не забыл с помощью заклинания покрыть свои руки камнем.

* трескаться *

«ХА-ХА-ХА!» Толстяк громко рассмеялся; он почувствовал, что его рука коснулась чего-то мягкого.

«Хе-хе».

Но послышался еще один звук смеха, заставивший лицо мужчины застыть.

Между тем, когда Десмонд увидел выражение лица толстяка, его губы изогнулись в злой улыбке, он сказал:

«Это ты, Гибсон? Хе-хе-хе».

Хотя Десмонд не мог ясно видеть выражение лица толстяка перед собой, его открытого рта и выпученных глаз было более чем достаточно, чтобы догадаться, насколько потрясен толстяк перед ним.

* трещина * трещина *

Из руки мужчины, покрытой земляными заклинаниями, доносился треск. Трещины продолжали распространяться, пока не коснулись плеча толстяка.

Затем Десмонд повернул руку толстяка на 180 градусов, заставив толстяка закричать от боли. В то же время Десмонд также поднял толстяка и ударил его, держась только за одну руку.

Доказано, что одной лишь рукой Десмонд все же может превзойти толстяка, даже прихлопнув его весом.

*стук* *треск*

После того, как тело большого толстяка упало за спину Десмонда, на полу появилась трещина, оставив на полу небольшую дыру.

Десмонд обернулся и, увидев это, не обрадовался, а нахмурился.

Он не мертв, не так ли? Я случайно позволил своим эмоциям выйти из-под контроля, подумал Десмонд, медленно проверяя состояние толстяка.

Затем Десмонд увидел, что маска, которую носил мужчина, была разбита, обнажив Гибсона без сознания с залитым кровью лицом. Рот Десмонда дернулся.

«Аааа, дерьмо. Я не думал, что моя догадка была верной… Это хлопотно».

Сначала Десмонд подумал, что толстяк перед ним был Гибсоном, но не был уверен, потому что толстяк был в маске. Но кто бы мог подумать, что его догадка верна?

Если бы этот толстяк был обычным человеком, а не Гибсоном, возможно, проблема не была бы сложной и быстро решаемой, но противоположная сторона была бы известной личностью; если аукцион не разрешил эту проблему, как они могли вести бизнес?

Десмонд огляделся и обнаружил, что на него смотрит сотрудница женского пола, похоже, с аукциона.

«Здравствуйте, госпожа вон там, вы можете мне помочь?»

Между тем, когда звонит персонал, она начинает дрожать. Сначала она хотела проверить состояние предметов на аукционе, но случайно увидела силу Десмонда, который легко поднял такого большого человека, как Гибсон, и ударил его.

Когда она вспомнила об этом случае, ее ноги, которые теперь дрожали, не чувствовали сил даже встать. Наконец ее, но упал на пол.

«Пожалуйста…. Простите меня…. Мистер…. Я ничего не видела». Она плакала, как будто ее жизнь была в опасности.

….. Десмонд

Когда Десмонд попытался подойти к персоналу, чтобы исправить это недоразумение, он услышал многочисленные шаги со всех сторон.

*грохот *грохот*

«Оставайся на месте!»

Несколько охранников подошли и немедленно окружили его, в то время как несколько охранников стояли вдалеке, указывая руками на Десмонда.

Пока охранники окружили Десмонда, он также увидел горничную, выходящую из-за охранников и приближающуюся к телу Гибсона.

«Молодой господин…. Молодой господин….»

Горничная схватила Гибсона за щеку, а затем произнесла несколько заклинаний, в результате чего тело Гибсона засветилось зеленым.

Через несколько секунд служанка вдруг закричала:

«Нет… Молодой господин…. быстро отведите его к искусному в целительстве волшебнику…»

Это еще больше разозлило охранников, окружавших Десмонда.

«Вы, что вы делаете на этом аукционе!» Один из охранников, который больше не мог этого выносить, закричал, приближая свое копье к Десмонду.

«Только что у меня есть красивая женщина, вздох. Это правда, красота всегда приносит проблемы…» — сказал Десмонд, много раз качая головой.

Затем взгляд Десмонда упал на охранников, окруживших его.

Мелочь… Но если их так много, то очень хлопотно…

10 охранников окружили его; 7 из них были фехтовальщиками 1-го класса, а остальные — волшебниками 1-го класса.

Даже если у Десмонда все еще были обе руки и он прорвался наружу, он все равно не смог бы сразиться с 7 мечниками одновременно. Не говоря уже о том, что трое охранников-волшебников определенно не будут молчать.

Горничная рыдала, обнимая большое тело Гибсона, лежащее на полу со множеством трещин.

Один из охранников, который, казалось, был капитаном всех охранников, смотрел на Десмонда холодным взглядом.

«Пожалуйста, пойдемте с нами, мистер…»

Он приказал волшебникам позади приготовиться поймать Десмонда, если он попытается сопротивляться.

«Ну, я не сделал ничего плохого, вы можете спрашивать…»

— Заткнись!

Один из охранников ответил, и случайно оружие охранника проткнуло отсутствующую часть правой руки Десмонда, вызвав изменение выражения лица Десмонда, которое выглядело расслабленным.

«Я вижу, ты хочешь смерти!»

В глазах Десмонда во всех направлениях мгновенно вспыхнуло убийственное намерение. Десмонд схватил ранившее его оружие охранника и держал его, пока оно не сломалось.

* трескаться *

Сломав оружие охранника, Десмонд подошел к охраннику и ударил его кулаком по лицу, отбросив охранника на 10 метров.

* стук *

Люди вокруг Десмонда только один раз моргнули, и на этот раз они увидели, что Десмонд больше не окружен, но теперь он стоит бок о бок с окружавшими его охранниками.

Более того, текущая поза Десмонда была такой, как будто он бил кого-то одной вытянутой рукой.

Это заставляет людей задуматься, что он делает? Но через несколько секунд они услышали крик.

«Аааааааа.»

Мгновенно все повернули глаза на источник звука и увидели охранника с бесформенным лицом, кричащего от боли.

Все тело охранника истекало кровью; даже доспехи, которые он носил, были сильно повреждены. Кроме того, кровь потекла из глаз, носа и рта охранника.

«Капитан… .. Помогите… .Я…» Охранник посмотрел на своего капитана, прося о помощи, прежде чем, наконец, закрыл глаза.

«УБЛЮДОК! Поймай этого ублюдка!»

[Написано DragonKnov || Опубликовано всеми]